Текст и перевод песни Елена Войнаровская - Необитаемый остров
Необитаемый остров
Uninhabited Island
если
ты
вдруг
никогда
не
был
в
диких
лесах
If
you
have
never
been
in
the
wild
forests
не
попадался
голодному
льву
на
глаза
Never
crossed
paths
with
a
hungry
lion
не
обжигался
в
плену
ядовитых
лиан
Never
been
burned
by
poisonous
lianas
не
отражался
в
зрачках
голубых
игуан
–
Never
reflected
in
the
pupils
of
blue
iguanas
–
вряд
ли
ты
сможешь
себе
представить,
даже
во
сне
You
will
hardly
be
able
to
imagine,
even
in
your
dreams
этот
необитаемый
остров,
что
сделал
меня
сильней
This
uninhabited
island
that
made
me
stronger
если
ты
никогда
не
садился
на
рифы
во
тьме
If
you
have
never
sat
on
reefs
in
the
dark
в
одиночку
не
плавал
среди
крокодилов
и
змей
Never
swam
alone
among
crocodiles
and
snakes
не
ютился
под
камнем,
скрываясь
от
злобных
ветров
Never
huddled
under
a
rock,
hiding
from
vicious
winds
не
питался
лишь
звуком
молитвы
да
дымом
костров
–
Never
fed
only
on
the
sound
of
prayer
and
the
smoke
of
bonfires
–
благодари
за
попутный
ветер,
мой
успешный
близнец
Thank
for
the
fair
wind,
my
successful
twin
но
этот
необитаемый
остров
сделал
меня
сильней
But
this
uninhabited
island
made
me
stronger
это
страшно-весёлое
знание
– как
выживать
It
is
a
fearfully-joyful
knowledge
– how
to
survive
наблюдать
месяцами
туманы
да
мёртвую
гладь
To
watch
fogs
and
dead
calm
for
months
и
беречь
драгоценный
порох
до
чёрного
дня
And
to
save
precious
gunpowder
for
a
black
day
и
бояться,
что
перед
рассветом
не
хватит
огня
And
to
be
afraid
that
there
will
not
be
enough
fire
before
dawn
а
ты
говоришь:
здесь
тоже
невесело,
и
туман
за
окном
And
you
say:
it
is
also
not
fun
here,
and
fog
outside
the
window
а
ты
говоришь,
что
видел
подобный
остров
в
кино...
And
you
say
that
you
have
seen
a
similar
island
in
a
movie...
нет,
мне
не
нужно,
мой
друг,
этих
жалких
побед,
–
No,
I
do
not
need,
my
friend,
these
pathetic
victories
–
я
люблю
побеждать
только
внутренних
монстров
в
себе
I
like
to
defeat
only
inner
monsters
in
myself
тебе
нравятся
шумные
площади,
мне
– пустыри
You
like
noisy
squares,
I
like
wastelands
но
если
я
здесь
– то
мне
есть
о
чём
говорить
But
if
I
am
here
– then
I
have
something
to
say
ведь
мы
вернулись
оттуда,
мой
благополучный
близнец,
After
all,
we
have
returned
from
there,
my
prosperous
twin,
узнав
о
существовании
чуда,
что
сделало
нас
сильней
Having
learned
about
the
existence
of
a
miracle
that
made
us
stronger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elena Voynarovskaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.