Елена Камбурова - Гренада - перевод текста песни на немецкий

Гренада - Елена Камбуроваперевод на немецкий




Гренада
Grenada
Мы ехали шагом, мы мчались в боях
Wir ritten im Schritt, wir stürmten im Gefecht,
И "Яблочко" песню держали в зубах
Und das Lied „Jablotschko“ trugen wir auf den Lippen.
Трава молодая, степной малахит
Junges Gras, Steppen-Malachit.
Но песню иную о дальней земле
Doch ein anderes Lied von einem fernen Land
Возил мой приятель с собою в седле
Trug mein Kamerad mit sich im Sattel.
Он пел, озирая родные края
Er sang es, die heimatliche Gegend überschauend:
Гренада, Гренада, Гренада моя
„Grenada, Grenada, mein Grenada!“
Он песенку эту твердил наизусть
Er kannte dieses Liedchen auswendig.
Откуда у хлопца испанская грусть?
Woher bei dem Burschen die spanische Schwermut?
Ответь, Александровск, и Харьков ответь
Antworte, Alexandrowsk, und Charkow, antworte:
Давно ль по-испански вы начали петь?
Seit wann habt ihr begonnen, auf Spanisch zu singen?
Скажи мне, Украина, не в этой ли ржи
Sag mir, Ukraine, liegt nicht in diesem Roggen
Тараса Шевченко папаха лежит?
Taras Schewtschenkos Papacha?
Откуда, приятель, песня твоя
Woher, Kamerad, kommt dein Lied:
Гренада, Гренада, Гренада моя?
„Grenada, Grenada, mein Grenada“?
Он медлит с ответом, мечтатель-хохол
Er zögert mit der Antwort, der Träumer-Chochol:
Братишка, Гренаду я в книге нашел
„Brüderchen, Grenada hab ich in einem Buch gefunden.
Красивое имя, высокая честь
Ein schöner Name, eine hohe Ehre
Гренадская волость в Испании есть
Den Grenadischen Bezirk gibt es in Spanien!“
Я хату покинул, пошел воевать
„Ich verließ meine Hütte, zog in den Kampf,
Чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать
Um das Land in Grenada den Bauern zu geben.
Прощайте родные, прощайте семья
Lebt wohl, Verwandte, lebt wohl, Familie!
Гренада, Гренада, Гренада моя
Grenada, Grenada, mein Grenada!“
Мы мчались, мечтая постичь поскорей
Wir stürmten dahin, träumend, schnell zu begreifen
Грамматику боя, язык батарей
Die Grammatik des Kampfes, die Sprache der Batterien.
Восход поднимался и падал опять
Die Sonne ging auf und sank wieder nieder,
И лошадь устала степями скакать
Und das Pferd wurde müde, durch die Steppen zu galoppieren.
Но "Яблочко" песню играл эскадрон
Doch das Lied „Jablotschko“ spielte die Eskadron
Смычками страданий на скрипках времен
Mit den Bögen des Leidens auf den Geigen der Zeit.
Где же, приятель, песня твоя
Wo ist denn, Kamerad, dein Lied:
Гренада, Гренада, Гренада моя
„Grenada, Grenada, mein Grenada“?
Пробитое тело наземь сползло
Der durchschossene Körper sank zu Boden;
Товарищ впервые оставил седло
Der Kamerad verließ zum ersten Mal den Sattel.
Я видел, над трупом склонилась луна
Ich sah, wie sich über dem Leichnam der Mond neigte,
И мертвые губы шепнули Грена
Und die toten Lippen flüsterten: „Grena…“
Да, в дальнюю область, заоблачный плес
Ja, in eine ferne Gegend, jenseits der Wolken,
Ушел мой приятель и песню унес
Ist mein Kamerad gegangen und nahm das Lied mit sich.
С тех пор не слыхали родные края
Seitdem hörte die heimatliche Gegend nicht mehr:
Гренада, Гренада, Гренада моя
„Grenada, Grenada, mein Grenada.“
Отряд не заметил потери бойца
Die Abteilung bemerkte den Verlust des Kämpfers nicht
И "Яблочко" песню допел до конца
Und sang das Lied „Jablotschko“ zu Ende.
Лишь по небу тихо сползла погодя
Nur leise rann später über den Himmel,
На бархат заката слезинка дождя
Auf den Samt des Abendrots, eine Regenträne.
Новые песни придумала жизнь
Neue Lieder hat das Leben erdacht.
Не надо, ребята, о песне тужить
Ihr braucht nicht, Leute, um das Lied zu trauern.
Не надо, не надо, не надо, друзья
Nicht nötig, nicht nötig, nicht nötig, Freunde:
Гренада, Гренада, Гренада моя
Grenada, Grenada, mein Grenada!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.