Текст и перевод песни Елена Камбурова - Романс о жизни и смерти
Романс о жизни и смерти
Romance of Life and Death
Временами
необходимо
Sometimes,
it's
necessary
Хотя
бы
на
расстоянии
Even
from
a
distance
Ванну
могилы
принять
To
take
a
bath
in
the
grave
Не
спорю
- всё
хорошо
I
won't
argue
- it
is
all
good
И
всё
ужасно,
не
спорю
And
it
is
all
terrible,
I
won't
argue
Пассажиры
- туда
и
обратно
Passengers
- there
and
back
Вырастают
дети
и
улицы
Children
and
streets
grow
up
И
уже
мы
купили
гитару
And
now
we
have
bought
a
guitar
Одиноко
рыдавшую
в
лавке
Sobbing
alone
in
the
shop
Всё
хорошо,
всё
плохо!
Everything
is
good,
everything
is
bad!
Наполнены
с
верхом
рюмки
Glasses
are
filled
to
the
brim
Чтобы
вновь
опустеть
So
that
they
can
empty
again
И,
случается,
на
заре
And,
sometimes,
at
dawn
Загадочно
разбиваются
рюмки
Glasses
are
mysteriously
broken
И
те,
кто
пил
And
those
who
drank
from
them
Так
выросли
мы,
что
теперь
We
have
grown
up
so
much
that
now
Не
здороваемся
с
соседом
We
don't
greet
the
neighbors
Столько
женщин
нас
любит
So
many
women
love
us
Что
забыли
мы,
как
это
делается
That
we
have
forgotten
how
it's
done
Порою
надо
принять
ванну
могилы
Sometimes,
you
have
to
take
a
bath
in
the
grave
Взглянуть
из-под
земли
на
тщету
Look
at
the
vanity
from
underground
Тогда
и
учишься
мерить
Then
you
learn
to
measure
Мыслить
- по-просту
быть
To
think
- to
simply
be
Становишься
менее
глупым
You
become
less
foolish
Менее
благоразумным
Less
prudent
Научишься
исчезать
You
will
learn
to
disappear
Быть
глиной,
лишаться
глаз
To
become
clay,
to
lose
your
eyes
Быть
именем
позабытым
To
become
a
forgotten
name
Есть
столь
большие
поэты
There
are
such
great
poets
Что
застревают
в
дверях
That
they
get
stuck
in
doorways
И
шустрые
торгаши,
забывшие
о
нищете
And
nimble
merchants
who
have
forgotten
about
poverty
И
женщины,
не
слыхавшие
And
women
who
have
never
heard
Терпкого
запаха
лука
The
pungent
smell
of
onions
Есть
столько
разных
вещей
There
are
so
many
different
things
Но
вещи
эти
не
вечны
But
these
things
are
not
eternal
Можете
отмахнуться
You
can
brush
it
off
Я
просто
решил
напомнить
I
just
decided
to
remind
you
Я
просто
профессор
жизни
I'm
just
a
professor
of
life
Студент
факультета
смерти
A
student
of
the
faculty
of
death
Если
же
знанья
мои
вам
не
нужны
But
if
you
don't
need
my
knowledge
Я
молчу,
хотя
и
высказал
всё
I
am
silent,
although
I
have
said
it
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.