Елена Фролова - А сугробы подаются… - перевод текста песни на немецкий




А сугробы подаются…
Und die Schneewehen geben nach…
А сугробы подаются
Und die Schneewehen geben nach
Скоро расставаться
Bald müssen wir uns trennen
Прощай, вьюг-твоих-приютство
Leb wohl, du Zuflucht vor dem Schneesturm
Воркотов приятство
Du angenehmes Gurren von Workuta
Веретен ворчливых царство
Du Reich der mürrischen Spinnräder
Волков белых рьянство
Du Ungestüm der weißen Wölfe
Сугроб теремной, боярский
Schneewehe, wie ein Turm, fürstlich
Столбовой, дворянский
Säulenförmig, adlig
Белокаменный, приютский
Aus weißem Stein, Zuflucht bietend
Для сестры, для братца
Für Schwester, für Brüderchen
А сугробы подаются
Und die Schneewehen geben nach
Скоро расставаться
Bald müssen wir uns trennen
Ах, в раззор, в раздор, в разводство
Ach, in Zerrissenheit, in Streit, in Auflösung
Широки воротцы!
Sind die Tore weit!
Прощай, снег, зимы сиротской
Leb wohl, Schnee, du kostenloser Luxus
Даровая роскошь!
Des verwaisten Winters!
Прощай, след незнам, непытан
Leb wohl, unbekannte, ungeprüfte Spur
Орлов белых свита
Gefolge der weißen Adler
Прощай, грех снежком покрытый
Leb wohl, mit Schnee bedeckte Sünde
По снегам размытый
Über die Schneewehen verwaschen
Горбуны-горбы-верблюдцы
Buckel-Höcker-Kamele
Прощай, домочадцы!
Lebt wohl, Hausgenossen!
А сугробы подаются
Und die Schneewehen geben nach
Скоро расставаться
Bald müssen wir uns trennen
Голытьбе с любовью долог
Für die Habenichtse mit Liebe lang
День весенний, звонный
Der Frühlingstag, klingend
Где метель: покров-наш-полог
Wo Schneesturm: unsere Decke-unser Baldachin
Голова приклонна!
Das Haupt geneigt!
Цельный день грызет, докучня
Den ganzen Tag nagt, quälend
Леденцовы зерна
Die Kandiszuckerkörner
Дребезга, дрызга, разлучня
Des Geklappers, Geplätschers, Trennung
Бойня, живодерня
Schlachthaus, Schinderei
День с ремень, ноченька куца
Der Tag wie ein Riemen, die Nacht kurz
Ни начать, ни взяться
Weder anzufangen, noch zu packen
А сугробы подаются
Und die Schneewehen geben nach
Скоро расставаться
Bald müssen wir uns trennen
В две руки беру за обе
Mit beiden Händen nehme ich an beiden Enden
Ну не оторвуся?
Nun kann ich mich nicht losreißen?
В две реки из ям-колдобин
In zwei Flüsse aus Gruben-Schlaglöchern
Дорогие бусы
Teure Perlen
Расколдован, разморожен
Entzaubert, aufgetaut
Путь, ручьям запродан
Der Weg, an die Bäche verkauft
Друг! Ушли мои ворожбы
Freund! Meine Zaubereien sind fort
По крутым сугробам
Über die steilen Schneewehen
Не гляди, что слезы льются
Schau nicht, dass Tränen fließen
Вода может статься!
Wasser könnte sein!
Раз сугробы подаются
Wenn die Schneewehen nachgeben
Пора расставаться!
Ist es Zeit, sich zu trennen!
А сугробы подаются
Und die Schneewehen geben nach.
Пора расставаться
Es ist Zeit, sich zu trennen!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.