Елена Фролова - Дурочка (Я сижу одна на крылечке, на крылечке) - перевод текста песни на немецкий




Дурочка (Я сижу одна на крылечке, на крылечке)
Dummchen (Ich sitze allein auf der Veranda, auf der Veranda)
Я сижу одна на крылечке, на крылечке
Ich sitze allein auf der Veranda, auf der Veranda
В голове бегает, кружится человечек
Im Kopf rennt und dreht sich ein kleines Männchen
И какой-то поворачивает
Und es dreht irgendeine
Винтик, винтик, винтик, ви
Schraube, Schraube, Schraube, Schr
Винтик, винтик, винтик, ви
Schraube, Schraube, Schraube, Schr
Винтик, винтик, винтик, ви
Schraube, Schraube, Schraube, Schr
Винтик, винтик, винтик, ви
Schraube, Schraube, Schraube, Schr
Я слежу вот за этой серенькой птичкой
Ich beobachte diesen kleinen grauen Vogel
Здесь меня не увидит никто
Hier wird mich niemand sehen
Человечек в голове перебирает вещички
Das kleine Männchen im Kopf sortiert die Sachen
В голове непрестанное
Im Kopf ist ein unaufhörliches
Тук, тук, тук, тук, тук, тук,тук...
Poch, poch, poch, poch, poch, poch, poch...
Эта, дурочка, вчера про меня шепнули
Diese, das Dummchen, haben sie gestern über mich geflüstert
И никто не может подумать о нём
Und niemand kann an ihn denken
А, чудесная птичка! Гуленьки, гули!
Ach, wunderschöner kleiner Vogel! Gurr, gurr!
Человек шепчет
Das Männchen flüstert
Подожги-ка свой дом, подожги-ка свой дом...
Zünde dein Haus an, zünde dein Haus an...
Голова болит из-за тебя, человечек
Der Kopf tut weh wegen dir, kleines Männchen
Какой вертлявый ты, жужжащий! Как тонок!
Wie zappelig du bist, summend! Wie dünn!
Вытащу тебя, подожгу на свечке
Ich ziehe dich heraus, zünde dich an einer Kerze an
Запищишь ты, проклятый, как мышонок
Du wirst quietschen, du Verdammter, wie ein Mäuschen
Голова болит из-за тебя, человечек
Der Kopf tut weh wegen dir, kleines Männchen
Какой вертлявый ты, жужжащий! Как тонок!
Wie zappelig du bist, summend! Wie dünn!
Вытащу тебя, подожгу на свечке
Ich ziehe dich heraus, zünde dich an einer Kerze an
Запищишь ты, проклятый, как мышонок
Du wirst quietschen, du Verdammter, wie ein Mäuschen
Голова болит из-за тебя, человечек
Der Kopf tut weh wegen dir, kleines Männchen
Какой вертлявый ты, жужжащий! Как тонок!
Wie zappelig du bist, summend! Wie dünn!
Вытащу тебя, подожгу на свечке
Ich ziehe dich heraus, zünde dich an einer Kerze an
Запищишь ты, проклятый, как мышон...
Du wirst quietschen, du Verdammter, wie ein Mäus...
Я сижу одна на крылечке, на крылечке
Ich sitze allein auf der Veranda, auf der Veranda
И стараюсь песенку тинькать
Und versuche, ein Liedchen zu klimpern
В голове бегает, кружится человечек
Im Kopf rennt und dreht sich ein kleines Männchen
И какой-то поворачивает
Und es dreht irgendeine
Винтик, винтик, винтик, винтик
Schraube, Schraube, Schraube, Schraube
Я сижу одна на крылечке
Ich sitze allein auf der Veranda
И стараюсь песенку тинькать
Und versuche, ein Liedchen zu klimpern
Винтик, винтик
Schraube, Schraube
Сижу одна на крылечке
Sitze allein auf der Veranda
И стараюсь песенку тинькать
Und versuche ein Liedchen zu klimpern
Сижу одна на крылечке
Sitze allein auf der Veranda
Сижу одна на крылечке
Sitze allein auf der Veranda
Сижу одна на крылечке
Sitze allein auf der Veranda





Авторы: анна баркова, елена фролова


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.