Дурочка (Я сижу одна на крылечке, на крылечке)
Dummchen (Ich sitze allein auf der Veranda, auf der Veranda)
Я
сижу
одна
на
крылечке,
на
крылечке
Ich
sitze
allein
auf
der
Veranda,
auf
der
Veranda
В
голове
бегает,
кружится
человечек
Im
Kopf
rennt
und
dreht
sich
ein
kleines
Männchen
И
какой-то
поворачивает
Und
es
dreht
irgendeine
Винтик,
винтик,
винтик,
ви
Schraube,
Schraube,
Schraube,
Schr
Винтик,
винтик,
винтик,
ви
Schraube,
Schraube,
Schraube,
Schr
Винтик,
винтик,
винтик,
ви
Schraube,
Schraube,
Schraube,
Schr
Винтик,
винтик,
винтик,
ви
Schraube,
Schraube,
Schraube,
Schr
Я
слежу
вот
за
этой
серенькой
птичкой
Ich
beobachte
diesen
kleinen
grauen
Vogel
Здесь
меня
не
увидит
никто
Hier
wird
mich
niemand
sehen
Человечек
в
голове
перебирает
вещички
Das
kleine
Männchen
im
Kopf
sortiert
die
Sachen
В
голове
непрестанное
Im
Kopf
ist
ein
unaufhörliches
Тук,
тук,
тук,
тук,
тук,
тук,тук...
Poch,
poch,
poch,
poch,
poch,
poch,
poch...
Эта,
дурочка,
вчера
про
меня
шепнули
Diese,
das
Dummchen,
haben
sie
gestern
über
mich
geflüstert
И
никто
не
может
подумать
о
нём
Und
niemand
kann
an
ihn
denken
А,
чудесная
птичка!
Гуленьки,
гули!
Ach,
wunderschöner
kleiner
Vogel!
Gurr,
gurr!
Человек
шепчет
Das
Männchen
flüstert
Подожги-ка
свой
дом,
подожги-ка
свой
дом...
Zünde
dein
Haus
an,
zünde
dein
Haus
an...
Голова
болит
из-за
тебя,
человечек
Der
Kopf
tut
weh
wegen
dir,
kleines
Männchen
Какой
вертлявый
ты,
жужжащий!
Как
тонок!
Wie
zappelig
du
bist,
summend!
Wie
dünn!
Вытащу
тебя,
подожгу
на
свечке
Ich
ziehe
dich
heraus,
zünde
dich
an
einer
Kerze
an
Запищишь
ты,
проклятый,
как
мышонок
Du
wirst
quietschen,
du
Verdammter,
wie
ein
Mäuschen
Голова
болит
из-за
тебя,
человечек
Der
Kopf
tut
weh
wegen
dir,
kleines
Männchen
Какой
вертлявый
ты,
жужжащий!
Как
тонок!
Wie
zappelig
du
bist,
summend!
Wie
dünn!
Вытащу
тебя,
подожгу
на
свечке
Ich
ziehe
dich
heraus,
zünde
dich
an
einer
Kerze
an
Запищишь
ты,
проклятый,
как
мышонок
Du
wirst
quietschen,
du
Verdammter,
wie
ein
Mäuschen
Голова
болит
из-за
тебя,
человечек
Der
Kopf
tut
weh
wegen
dir,
kleines
Männchen
Какой
вертлявый
ты,
жужжащий!
Как
тонок!
Wie
zappelig
du
bist,
summend!
Wie
dünn!
Вытащу
тебя,
подожгу
на
свечке
Ich
ziehe
dich
heraus,
zünde
dich
an
einer
Kerze
an
Запищишь
ты,
проклятый,
как
мышон...
Du
wirst
quietschen,
du
Verdammter,
wie
ein
Mäus...
Я
сижу
одна
на
крылечке,
на
крылечке
Ich
sitze
allein
auf
der
Veranda,
auf
der
Veranda
И
стараюсь
песенку
тинькать
Und
versuche,
ein
Liedchen
zu
klimpern
В
голове
бегает,
кружится
человечек
Im
Kopf
rennt
und
dreht
sich
ein
kleines
Männchen
И
какой-то
поворачивает
Und
es
dreht
irgendeine
Винтик,
винтик,
винтик,
винтик
Schraube,
Schraube,
Schraube,
Schraube
Я
сижу
одна
на
крылечке
Ich
sitze
allein
auf
der
Veranda
И
стараюсь
песенку
тинькать
Und
versuche,
ein
Liedchen
zu
klimpern
Винтик,
винтик
Schraube,
Schraube
Сижу
одна
на
крылечке
Sitze
allein
auf
der
Veranda
И
стараюсь
песенку
тинькать
Und
versuche
ein
Liedchen
zu
klimpern
Сижу
одна
на
крылечке
Sitze
allein
auf
der
Veranda
Сижу
одна
на
крылечке
Sitze
allein
auf
der
Veranda
Сижу
одна
на
крылечке
Sitze
allein
auf
der
Veranda
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: анна баркова, елена фролова
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.