Из недр и на ветвь
Aus der Tiefe zum Zweig
Из
недр
и
на
ветвь
— рысями
Aus
der
Tiefe
zum
Zweig
– trabend,
Из
недр
и
на
ветр
— свистами
Aus
der
Tiefe
in
den
Wind
– pfeifend,
Гусиным
пером
писаны?
Mit
Gänsefeder
geschrieben?
Да
это
ж
стрела
скифская!
Das
ist
ja
ein
skythischer
Pfeil!
Крутого
крыла
грифова
Vom
steilen
Flügel
des
Greifen
Последняя
зга
— Скифия
Der
letzte
Funke
– Skythien.
Сосед,
не
спеши!
Нечего
Nachbar,
eile
nicht!
Es
gibt
nichts
Спешить,
коли
верст
— тысячи
Zu
eilen,
wenn
es
tausend
Werst
sind.
Разменной
стрелой
встречною
Mit
einem
Wechselpfeil
entgegenkommend
Когда-нибудь
там
— спишемся
Werden
wir
uns
irgendwann
dort
– schreiben.
Великая
— и
— тихая
Groß
– und
– still
Меж
мной
и
тобой
— Скифия
Zwischen
mir
und
dir
– Skythien.
И
спи,
молодой,
смутный
мой
Und
schlafe,
junger,
mein
verwirrter
Сириец,
стрелу
смертную
Syrer,
den
tödlichen
Pfeil
Леилами
и
лютнями
Mit
Leilaspielen
und
Lauten
Глуша
не
ушам
смертного
Berauschend,
nicht
für
die
Ohren
eines
Sterblichen,
Единожды
в
век
слышимый
Einmal
im
Jahrhundert
hörbar
Эпический
бег
— Скифии!
Der
epische
Lauf
– Skythiens!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.