Ранне-утрення…
Frühmorgens…
Ранне-утреня,
поздне-вечерня
Frühmorgens,
spätabends
Крепко
стукана,
не
приручена
Fest
geschlagen,
nicht
gezähmt
Жарко
сватана,
в
жены
не
взята
Heiß
umworben,
nicht
zur
Frau
genommen
Я
дорога
твоя
невозвратна
Ich
bin
dein
Weg
ohne
Wiederkehr
Много-пытанная,
чутко-слуханная
Viel
befragt,
aufmerksam
belauscht
Зорко-слеженная,
неудержанная!
Scharf
beobachtet,
nicht
festzuhalten!
Уж
закачана
плачем
и
ливнем!
Schon
eingelullt
von
Weinen
und
Regenguss!
Даром
трачены
звонкие
гривны!
Vergeblich
verschwendet
die
klingenden
Griwna!
Даром
продана
мощь
черноземна!
Vergeblich
verkauft
die
Macht
der
Schwarzerde!
Я
хвороба
твоя
неудремна
Ich
bin
deine
Krankheit,
die
nicht
schlummert
Твоя
тайная
грусть,
твоя
тайная
грызть
Deine
heimliche
Trauer,
dein
heimliches
Nagen
Бесхозяйная
Русь,
окаянная
жизть!
Herrenloses
Russland,
verfluchtes
Leben!
Вечно
— из
дому,
век
— мимо
дому
Ewig
– aus
dem
Haus,
immer
– am
Haus
vorbei
От
любезного
в
лес
— к
дорогому!
Vom
Liebsten
in
den
Wald
– zum
Teuren!
Берегись,
простота
светлоруса!
Hüte
dich,
hellhaarige
Einfalt!
Из-под
полоза
— птицей
урвуся!
Unter
der
Kufe
– als
Vogel
entreiße
ich
mich!
Вон
за
ту
вон
за
даль
Dort
hinter
jene
Ferne
Вон
за
ту
вон
за
синь
Dort
hinter
jenes
Blau
Вон
за
ту
вон
за
сквозь
Dort
hinter
jenes
Durch
Грива
вкось,
крылья
врозь
Mähne
schräg,
Flügel
gespreizt
Вон
за
ту
вон
за
синь
Dort
hinter
jenes
Blau
Вон
за
ту
вон
за
сквозь
Dort
hinter
jenes
Durch
Грива
вкось,
крылья
врозь
Mähne
schräg,
Flügel
gespreizt
Эй,
хорошие!
Не
довелося!
He,
ihr
Guten!
Es
hat
nicht
sollen
sein!
Разворочена,
простоволоса
Aufgewühlt,
mit
offenen
Haaren
Лжемариною
в
сизые
гряды!
Als
falsche
Marina
in
die
graublauen
Weiten!
Я
княгиня
твоя
безоглядна
Ich
bin
deine
Fürstin
ohne
Zurückschauen
Не
гордыня
ли
неодоленна
твоя
Ist
es
nicht
dein
unbezwingbarer
Stolz
Неомоленна
твоя?
Проваленна
твоя!
Dein
Unbesungenes?
Dein
Verlorenes?
По
целковому
аль?
— да
на
брата!
Für
einen
Rubel
etwa?
– für
den
Bruder!
Колесована,
не
распозната
Gerädert,
nicht
erkannt
Не
дорога,
мечта
твоя
сонна
Nicht
der
Weg,
dein
schläfriger
Traum
Недотрога
твоя,
необгонна
Deine
Unberührbare,
deine
Uneinholbare
Не
дорога,
мечта
твоя
сонна
Nicht
der
Weg,
dein
schläfriger
Traum
Недотрога
твоя,
необгонна,
необгонна
Deine
Unberührbare,
deine
Uneinholbare,
Uneinholbare
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Ранне-утреня,
поздне-вечерня
Frühmorgens,
spätabends
Крепко
стукана,
не
приручена
Fest
geschlagen,
nicht
gezähmt
Жарко
сватана,
в
жены
не
взята
Heiß
umworben,
nicht
zur
Frau
genommen
Я
дорога
твоя
невозвратна
Ich
bin
dein
Weg
ohne
Wiederkehr
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Вон
то
зарево!
Dort
jener
Baum!
Dort
jenes
Morgenrot!
Вон
то
курево!
Вон
то
марево!
Dort
jener
Rauch!
Dort
jene
Fata
Morgana!
Вон
то
дерево!
Dort
jener
Baum!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.