Свет одинокого сердца
Licht des einsamen Herzens
Свет
одинокого
сердца
нежно
лучится
в
ночи
Licht
des
einsamen
Herzens
leuchtet
sanft
in
der
Nacht
Не
спит,
молчит,
а
мне
никуда
не
деться
Es
schläft
nicht,
schweigt,
und
ich
kann
nirgendwohin
Оно
же
во
мне
стучит
Es
schlägt
ja
in
mir
Молчи,
молчи,
молчи,
молчи
Schweig,
schweig,
schweig,
schweig
Нет
ничего
такого,
чем
бы
его
унять
Es
gibt
nichts,
womit
man
es
beruhigen
könnte
Вроде
не
бестолкова,
да
как
его
понять?
Ich
bin
doch
nicht
dumm,
aber
wie
soll
ich
es
verstehen?
Ах,
до
чего
же
прытко,
чем
бы
его
задеть
Ach,
wie
flink
es
ist,
womit
könnte
man
es
berühren
Чтобы
улыбка-рыбка
снова
попала
в
сеть?
Damit
dein
Lächeln,
wie
ein
Fischlein,
wieder
ins
Netz
gerät?
Снова
попала
в
сеть
Wieder
ins
Netz
gerät
Там-то
в
сетях
заветных
будет
еще
нежней
Dort
in
den
geliebten
Netzen
wird
es
noch
zärtlicher
sein
Еще
нежней
Noch
zärtlicher
Трепетно
безответно
биться
о
щебень
дней
Zitternd
und
ohne
Antwort
gegen
den
Schotter
der
Tage
schlagen
Нежней,
больней
Zärtlicher,
schmerzhafter
Больней,
больней
Schmerzhafter,
schmerzhafter
Нет
ничего
такого,
чем
бы
его
унять
Es
gibt
nichts,
womit
man
es
beruhigen
könnte
Вроде
не
бестолкова,
да
как
его
понять?
Ich
bin
doch
nicht
dumm,
aber
wie
soll
ich
es
verstehen?
Ах,
до
чего
же
прытко,
чем
бы
его
задеть
Ach,
wie
flink
es
ist,
womit
könnte
man
es
berühren
Чтобы
улыбка-рыбка
снова
попала
в
сеть?
Damit
dein
Lächeln,
wie
ein
Fischlein,
wieder
ins
Netz
gerät?
Снова
попала
в
сеть
Wieder
ins
Netz
gerät
Свет
одинокого
сердца
Licht
des
einsamen
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.