Умереть тоже надо уметь...
Sterben muss man auch können...
Умереть
— тоже
надо
уметь
Sterben
muss
man
auch
können
На
свидание
к
небесам
Zu
einem
Rendezvous
mit
dem
Himmel
Паруса
выбирая
тугие
Straffe
Segel
wählend
Хорошо,
если
выберешь
сам
Gut,
wenn
du
selbst
wählst
Хуже,
если
помогут
другие
Schlimmer,
wenn
andere
helfen
Умереть
— тоже
надо
уметь
Sterben
muss
man
auch
können
Как
прожить
от
признанья
до
сплетни
Wie
man
lebt,
von
Anerkennung
bis
zum
Klatsch,
И
успеть
предпоследний
мазок
положить
Und
den
vorletzten
Pinselstrich
noch
schafft,
Сколотить
табурет
предпоследний
Den
vorletzten
Hocker
zimmert
Умереть
— тоже
надо
уметь
Sterben
muss
man
auch
können
Как
бы
жизнь
ни
ломала
Wie
sehr
das
Leben
auch
bricht,
Упрямо
и
часто
Stur
und
oft
Отпущенье
грехов
заиметь
Vergebung
der
Sünden
erlangen
Ах
как
этого
мало
Ach,
wie
wenig
ist
das
Для
вечного
счастья!
Für
ewiges
Glück!
Что
— грехи?
Was
sind
Sünden?
Остаются
стихи
Es
bleiben
Gedichte
Продолжают
бесчинства
по
свету
Die
ihr
Unwesen
in
der
Welt
treiben
Не
прося
снисхожденья
Ohne
um
Nachsicht
zu
bitten
Как
бы
и
вправду
грехи
Als
wären
es
wirklich
Sünden
А
грехов-то
ведь
нету
Aber
Sünden
gibt
es
ja
nicht
Есть
просто
Es
gibt
einfach
Есть
просто
Es
gibt
einfach
Есть
просто
Es
gibt
einfach
Есть
просто
Es
gibt
einfach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: елена фролова, булат окуджава
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.