Emil Dimitrov - Pesen Za Moyata Maika - перевод текста песни на немецкий

Pesen Za Moyata Maika - Emil Dimitrovперевод на немецкий




Pesen Za Moyata Maika
Lied Für Meine Mutter
В нощта кой е пял над леглото ми?
Wer hat in der Nacht über meinem Bett gesungen?
В трепет унесен.
Sanft eingelullt.
Кой е пял?
Wer hat gesungen?
Толкоз нежно.
So zärtlich.
Всеки нощ, всеки час, с ЛЮБОВ Тихо песни зарад мен.
Jede Nacht, jede Stunde, mit LIEBE, leise Lieder meinetwegen.
Кой шептял и обсипвал ръчицата малка с целувки.
Wer flüsterte und überschüttete das kleine Händchen mit Küssen.
И със сълзи е докосвал.
Und hat es mit Tränen berührt.
Всяка нощ, всеки час, с ЛЮБОВ и милувки моя сън.
Jede Nacht, jede Stunde, mit LIEBE und Zärtlichkeiten über meinen Schlaf gewacht.
Аз помня усмивката скъпа.
Ich erinnere mich an das liebe Lächeln.
Когато съм ставал зори.
Als ich im Morgengrauen aufwachte.
Ръката която напътства, Сърцето, което гори.
Die Hand, die leitet, Das Herz, das brennt.
С ЛЮБОВ!
Mit LIEBE!
С ЛЮБОВ!
Mit LIEBE!
И помня в душата ми детска как вливаше ти ЛЮБОВТА Която аз пазя до днеска.
Und ich erinnere mich, wie du in meine kindliche Seele die LIEBE gossest, Die ich bis heute bewahre.
С която обичам сега.
Mit der ich jetzt liebe.
ЛЮБОВТА ще покрие челото ти с бяла коприна.
Die Jahre werden deine Stirn mit weißer Seide bedecken.
Старостта и при тебе, някой ден като гост от далеч ще пристигне Зарад мен във нощта.
Das Alter wird auch zu dir eines Tages wie ein Gast von fern kommen.
Кой ще бди до зори без да знаеш ти тайно Кой ще шепти,
Wer wird dann heimlich bis zum Morgen wachen, ohne dass du es weißt, wer wird flüstern,
Без да чуеш Всяка нощ, всеки час, с ЛЮБОВ Мамо,
Ohne dass du es hörst, Jede Nacht, jede Stunde, mit LIEBE Mama,
Мамо Но някога знам ще угаснат, завинаги твойте очи.
Mama, Aber eines Tages, ich weiß, werden deine Augen für immer erlöschen.
И в мене останал тъй прясно гласът любим ще шепти, ще шепти, ще шепти.
Und in mir wird, so frisch bewahrt, die geliebte Stimme flüstern, flüstern, flüstern.
Тогава застанал до тебе, ще милвам аз твойто лице.
Dann, neben dir stehend, werde ich dein Gesicht streicheln.
И тихо и нежно ще сгрея, заспалото твое сърце.
Und leise und zärtlich werde ich dein eingeschlafenes Herz wärmen.
В нощта ти ще идваш понякога мила, засмяна, в съня ще нашепва всяка нощ, всеки час, с ЛЮБОВ Мамо, Мамо, Мамо.
In der Nacht wirst du manchmal kommen, meine Liebe, lächelnd, im Traum wird es flüstern jede Nacht, jede Stunde, mit LIEBE Mama, Mama, Mama.





Авторы: Emil Dimitrov, Vassil Andreev, Raicho Lyubenov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.