Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pesen Za Moyata Maika
Lied Für Meine Mutter
В
нощта
кой
е
пял
над
леглото
ми?
Wer
hat
in
der
Nacht
über
meinem
Bett
gesungen?
В
трепет
унесен.
Sanft
eingelullt.
Кой
е
пял?
Wer
hat
gesungen?
Толкоз
нежно.
So
zärtlich.
Всеки
нощ,
всеки
час,
с
ЛЮБОВ
Тихо
песни
зарад
мен.
Jede
Nacht,
jede
Stunde,
mit
LIEBE,
leise
Lieder
meinetwegen.
Кой
шептял
и
обсипвал
ръчицата
малка
с
целувки.
Wer
flüsterte
und
überschüttete
das
kleine
Händchen
mit
Küssen.
И
със
сълзи
е
докосвал.
Und
hat
es
mit
Tränen
berührt.
Всяка
нощ,
всеки
час,
с
ЛЮБОВ
и
милувки
моя
сън.
Jede
Nacht,
jede
Stunde,
mit
LIEBE
und
Zärtlichkeiten
über
meinen
Schlaf
gewacht.
Аз
помня
усмивката
скъпа.
Ich
erinnere
mich
an
das
liebe
Lächeln.
Когато
съм
ставал
зори.
Als
ich
im
Morgengrauen
aufwachte.
Ръката
която
напътства,
Сърцето,
което
гори.
Die
Hand,
die
leitet,
Das
Herz,
das
brennt.
И
помня
в
душата
ми
детска
как
вливаше
ти
ЛЮБОВТА
Която
аз
пазя
до
днеска.
Und
ich
erinnere
mich,
wie
du
in
meine
kindliche
Seele
die
LIEBE
gossest,
Die
ich
bis
heute
bewahre.
С
която
обичам
сега.
Mit
der
ich
jetzt
liebe.
ЛЮБОВТА
ще
покрие
челото
ти
с
бяла
коприна.
Die
Jahre
werden
deine
Stirn
mit
weißer
Seide
bedecken.
Старостта
и
при
тебе,
някой
ден
като
гост
от
далеч
ще
пристигне
Зарад
мен
във
нощта.
Das
Alter
wird
auch
zu
dir
eines
Tages
wie
ein
Gast
von
fern
kommen.
Кой
ще
бди
до
зори
без
да
знаеш
ти
тайно
Кой
ще
шепти,
Wer
wird
dann
heimlich
bis
zum
Morgen
wachen,
ohne
dass
du
es
weißt,
wer
wird
flüstern,
Без
да
чуеш
Всяка
нощ,
всеки
час,
с
ЛЮБОВ
Мамо,
Ohne
dass
du
es
hörst,
Jede
Nacht,
jede
Stunde,
mit
LIEBE
Mama,
Мамо
Но
някога
знам
ще
угаснат,
завинаги
твойте
очи.
Mama,
Aber
eines
Tages,
ich
weiß,
werden
deine
Augen
für
immer
erlöschen.
И
в
мене
останал
тъй
прясно
гласът
любим
ще
шепти,
ще
шепти,
ще
шепти.
Und
in
mir
wird,
so
frisch
bewahrt,
die
geliebte
Stimme
flüstern,
flüstern,
flüstern.
Тогава
застанал
до
тебе,
ще
милвам
аз
твойто
лице.
Dann,
neben
dir
stehend,
werde
ich
dein
Gesicht
streicheln.
И
тихо
и
нежно
ще
сгрея,
заспалото
твое
сърце.
Und
leise
und
zärtlich
werde
ich
dein
eingeschlafenes
Herz
wärmen.
В
нощта
ти
ще
идваш
понякога
мила,
засмяна,
в
съня
ще
нашепва
всяка
нощ,
всеки
час,
с
ЛЮБОВ
Мамо,
Мамо,
Мамо.
In
der
Nacht
wirst
du
manchmal
kommen,
meine
Liebe,
lächelnd,
im
Traum
wird
es
flüstern
jede
Nacht,
jede
Stunde,
mit
LIEBE
Mama,
Mama,
Mama.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emil Dimitrov, Vassil Andreev, Raicho Lyubenov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.