Emil Dimitrov - И Ако Някой Ден - перевод текста песни на немецкий

И Ако Някой Ден - Emil Dimitrovперевод на немецкий




И Ако Някой Ден
Und Wenn Eines Tages
Ако си дал на гладния дори трохица хляб от своя хляб.
Wenn du dem Hungrigen auch nur einen Brotkrumen von deinem Brot gegeben hast.
Ако си дал на скитника дори искрица огън от своя огън.
Wenn du dem Wanderer auch nur einen Funken Feuer von deinem Feuer gegeben hast.
Ако си дал на милата от своето сърце.
Wenn du der Liebsten von deinem Herzen gegeben hast.
Ако си дал на чуждите живот от себе си.
Wenn du den Fremden Leben von dir selbst gegeben hast.
Ако си дал, ако си дал, ако си дал от себе си, не си живял, не си живял на празно.
Wenn du gegeben hast, wenn du gegeben hast, wenn du von dir selbst gegeben hast, hast du nicht, hast du nicht umsonst gelebt.
Припев: Никой не може да ти отнеме обичта, обичта на хората.
Refrain: Niemand kann dir die Liebe nehmen, die Liebe der Menschen.
Никой не може да ти я вземе любовта, любовта към хората.
Niemand kann sie dir nehmen, die Liebe, die Liebe zu den Menschen.
И никой и нищо не ще ти отнема вярата в тях, вярата в тях, вярата в тях.
Und niemand und nichts wird dir den Glauben an sie nehmen, den Glauben an sie, den Glauben an sie.
Ти закъсняваш понякога истинно, но винаги идваш, идваш при нас.
Du verspätest dich zwar manchmal, aber du kommst immer, kommst zu uns.
Ако си взел от славата на някой друг дори една частица.
Wenn du vom Ruhm eines anderen auch nur einen Teil genommen hast.
Ако си чул от клюката и я повториш дори една секунда.
Wenn du Klatsch gehört hast und ihn auch nur eine Sekunde lang wiederholst.
Ако си враг на подлия, но го послушаш дори един единствен път.
Wenn du ein Feind des Niederträchtigen bist, aber ihm auch nur ein einziges Mal gehorchst.
Ако си ял от залъка на свой приятел и го забравиш Дали е трябвало /х3 изобщо да се раждаш Припев:
Wenn du vom Bissen deines Freundes gegessen hast und ihn vergisst Hättest du /x3 überhaupt geboren werden sollen Refrain:
Никой не може да ти отнеме обичта, обичта на хората.
Niemand kann dir die Liebe nehmen, die Liebe der Menschen.
Никой не може да ти я вземе любовта, любовта към хората.
Niemand kann sie dir nehmen, die Liebe, die Liebe zu den Menschen.
И никой и нищо не ще ти отнема вярата в тях, вярата в тях, вярата в тях.
Und niemand und nichts wird dir den Glauben an sie nehmen, den Glauben an sie, den Glauben an sie.
Ти закъсняваш понакога истинно, но винаги идваш, идваш при нас.
Du verspätest dich zwar manchmal, aber du kommst immer, kommst zu uns.





Авторы: Emil Dimitrov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.