Ермак! feat. Affinage - Эпизод VII: Разбуди меня - перевод текста песни на немецкий

Эпизод VII: Разбуди меня - Аффинаж , Ермак перевод на немецкий




Эпизод VII: Разбуди меня
Episode VII: Erwecke mich
Разбуди меня ото сна
Erwecke mich aus dem Schlaf,
Где ты и я по разные стороны баррикад
Wo du und ich auf verschiedenen Seiten der Barrikaden stehen.
Тревога на душе
Unruhe in der Seele,
В жилах стынет лёд
In den Adern gefriert das Eis,
И с боем я иду вперёд
Und kämpfend gehe ich vorwärts,
Не зная, что же ждёт на рубеже
Ohne zu wissen, was mich an der Grenze erwartet.
И не хочу я быть твоим врагом
Und ich will nicht dein Feind sein,
Но не могу принять я зло
Aber ich kann das Böse nicht akzeptieren,
Что в сердце запустил своё
Das du in dein Herz gelassen hast.
Надеюсь, это сон
Ich hoffe, es ist ein Traum.
Разбуди меня ото сна
Erwecke mich aus dem Schlaf,
Где ты и я по разные стороны баррикад
Wo du und ich auf verschiedenen Seiten der Barrikaden stehen.
Нет, я не верю, что разума совсем лишил себя
Nein, ich glaube nicht, dass du deinen Verstand ganz verloren hast,
Что ты в чужих руках немой и безымянный раб
Dass du in fremden Händen ein stummer und namenloser Sklave bist.
Забыв где дом родной, где мать нас родила
Vergessen, wo dein Zuhause ist, wo unsere Mutter uns geboren hat,
Ты на заклание сам себя отдал исчадию зла
Hast du dich selbst dem Scheusal des Bösen zur Opferung hingegeben.
За ложью правды нет
Hinter der Lüge gibt es keine Wahrheit,
Сколько не ищи
Egal wie sehr du suchst.
Под маской красоты
Unter der Maske der Schönheit
Зверюга скалит острые клыки
Fletscht das Biest seine scharfen Zähne.
Скажи мне, брат, кто виноват
Sag mir, Schwester, wer ist schuld daran,
Что стали друг для друга
Dass wir füreinander
Хуже кровного врага?
Schlimmer als Blutsfeinde geworden sind?
Кто обманул тебя?
Wer hat dich getäuscht?
Ох, как мне жаль, что дух его так оказался слаб
Oh, wie leid es mir tut, dass sein Geist so schwach war,
Теперь он мой ещё один безмолвный раб
Jetzt ist er mein weiterer stummer Sklave.
Разбуди меня ото сна
Erwecke mich aus dem Schlaf,
Где ты и я по разные стороны баррикад
Wo du und ich auf verschiedenen Seiten der Barrikaden stehen.
Настал тот час, когда последний шанс мне пробудить тебя
Die Stunde ist gekommen, wo ich die letzte Chance habe, dich zu erwecken,
От чёрного, губительного сна
Aus dem schwarzen, verderblichen Schlaf.
И если не смогу в тебя вдохнуть былую суть
Und wenn ich es nicht schaffe, dir dein früheres Wesen einzuhauchen,
То в тот же миг оба канем в темноту
Dann werden wir im selben Augenblick beide in die Dunkelheit stürzen.
Смотри, как льётся кровь
Sieh, wie das Blut fließt,
Ему теперь хватает сил
Er hat jetzt genug Kraft,
Чтоб сеять смерть
Um Tod zu säen.
Он сам меня об этом попросил
Er selbst hat mich darum gebeten.
Я дал ему тот дар
Ich gab ihm diese Gabe,
А ты, безумец и глупец
Und du, Narr und Dummkopf,
Пришёл сюда
Bist hierher gekommen,
И здесь ты скоро встретишь свой конец
Und hier wirst du bald dein Ende finden.
Одно мгновенье до суда
Ein Moment bis zum Gericht,
И навсегда затмится солнце для тебя
Und für immer wird sich die Sonne für dich verdunkeln.
Свинцом исполнен будет приговор
Mit Blei wird das Urteil vollstreckt,
Твой кровный брат назначен палачом
Deine Schwester wurde zur Henkerin bestimmt.
Разбуди меня ото сна
Erwecke mich aus dem Schlaf,
Где ты и я по разные стороны баррикад
Wo du und ich auf verschiedenen Seiten der Barrikaden stehen.





Авторы: шамин в.о., шихов д.а., белоглядов в.и., киселев в.в., гончаренко а.а., никонов л.в.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.