Эпизод VII: Разбуди меня -
Аффинаж
,
Ермак
перевод на немецкий
Эпизод VII: Разбуди меня
Episode VII: Erwecke mich
Разбуди
меня
ото
сна
Erwecke
mich
aus
dem
Schlaf,
Где
ты
и
я
по
разные
стороны
баррикад
Wo
du
und
ich
auf
verschiedenen
Seiten
der
Barrikaden
stehen.
Тревога
на
душе
Unruhe
in
der
Seele,
В
жилах
стынет
лёд
In
den
Adern
gefriert
das
Eis,
И
с
боем
я
иду
вперёд
Und
kämpfend
gehe
ich
vorwärts,
Не
зная,
что
же
ждёт
на
рубеже
Ohne
zu
wissen,
was
mich
an
der
Grenze
erwartet.
И
не
хочу
я
быть
твоим
врагом
Und
ich
will
nicht
dein
Feind
sein,
Но
не
могу
принять
я
зло
Aber
ich
kann
das
Böse
nicht
akzeptieren,
Что
в
сердце
запустил
своё
Das
du
in
dein
Herz
gelassen
hast.
Надеюсь,
это
сон
Ich
hoffe,
es
ist
ein
Traum.
Разбуди
меня
ото
сна
Erwecke
mich
aus
dem
Schlaf,
Где
ты
и
я
по
разные
стороны
баррикад
Wo
du
und
ich
auf
verschiedenen
Seiten
der
Barrikaden
stehen.
Нет,
я
не
верю,
что
разума
совсем
лишил
себя
Nein,
ich
glaube
nicht,
dass
du
deinen
Verstand
ganz
verloren
hast,
Что
ты
в
чужих
руках
немой
и
безымянный
раб
Dass
du
in
fremden
Händen
ein
stummer
und
namenloser
Sklave
bist.
Забыв
где
дом
родной,
где
мать
нас
родила
Vergessen,
wo
dein
Zuhause
ist,
wo
unsere
Mutter
uns
geboren
hat,
Ты
на
заклание
сам
себя
отдал
исчадию
зла
Hast
du
dich
selbst
dem
Scheusal
des
Bösen
zur
Opferung
hingegeben.
За
ложью
правды
нет
Hinter
der
Lüge
gibt
es
keine
Wahrheit,
Сколько
не
ищи
Egal
wie
sehr
du
suchst.
Под
маской
красоты
Unter
der
Maske
der
Schönheit
Зверюга
скалит
острые
клыки
Fletscht
das
Biest
seine
scharfen
Zähne.
Скажи
мне,
брат,
кто
виноват
Sag
mir,
Schwester,
wer
ist
schuld
daran,
Что
стали
друг
для
друга
Dass
wir
füreinander
Хуже
кровного
врага?
Schlimmer
als
Blutsfeinde
geworden
sind?
Кто
обманул
тебя?
Wer
hat
dich
getäuscht?
Ох,
как
мне
жаль,
что
дух
его
так
оказался
слаб
Oh,
wie
leid
es
mir
tut,
dass
sein
Geist
so
schwach
war,
Теперь
он
мой
ещё
один
безмолвный
раб
Jetzt
ist
er
mein
weiterer
stummer
Sklave.
Разбуди
меня
ото
сна
Erwecke
mich
aus
dem
Schlaf,
Где
ты
и
я
по
разные
стороны
баррикад
Wo
du
und
ich
auf
verschiedenen
Seiten
der
Barrikaden
stehen.
Настал
тот
час,
когда
последний
шанс
мне
пробудить
тебя
Die
Stunde
ist
gekommen,
wo
ich
die
letzte
Chance
habe,
dich
zu
erwecken,
От
чёрного,
губительного
сна
Aus
dem
schwarzen,
verderblichen
Schlaf.
И
если
не
смогу
в
тебя
вдохнуть
былую
суть
Und
wenn
ich
es
nicht
schaffe,
dir
dein
früheres
Wesen
einzuhauchen,
То
в
тот
же
миг
оба
канем
в
темноту
Dann
werden
wir
im
selben
Augenblick
beide
in
die
Dunkelheit
stürzen.
Смотри,
как
льётся
кровь
Sieh,
wie
das
Blut
fließt,
Ему
теперь
хватает
сил
Er
hat
jetzt
genug
Kraft,
Чтоб
сеять
смерть
Um
Tod
zu
säen.
Он
сам
меня
об
этом
попросил
Er
selbst
hat
mich
darum
gebeten.
Я
дал
ему
тот
дар
Ich
gab
ihm
diese
Gabe,
А
ты,
безумец
и
глупец
Und
du,
Narr
und
Dummkopf,
Пришёл
сюда
Bist
hierher
gekommen,
И
здесь
ты
скоро
встретишь
свой
конец
Und
hier
wirst
du
bald
dein
Ende
finden.
Одно
мгновенье
до
суда
Ein
Moment
bis
zum
Gericht,
И
навсегда
затмится
солнце
для
тебя
Und
für
immer
wird
sich
die
Sonne
für
dich
verdunkeln.
Свинцом
исполнен
будет
приговор
Mit
Blei
wird
das
Urteil
vollstreckt,
Твой
кровный
брат
назначен
палачом
Deine
Schwester
wurde
zur
Henkerin
bestimmt.
Разбуди
меня
ото
сна
Erwecke
mich
aus
dem
Schlaf,
Где
ты
и
я
по
разные
стороны
баррикад
Wo
du
und
ich
auf
verschiedenen
Seiten
der
Barrikaden
stehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: шамин в.о., шихов д.а., белоглядов в.и., киселев в.в., гончаренко а.а., никонов л.в.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.