Ермак! feat. Jane Air - Легенда о манкурте - перевод текста песни на немецкий

Легенда о манкурте - Jane Air , Ермак перевод на немецкий




Легенда о манкурте
Die Legende vom Mankurt
Послушай меня.
Hör mir zu, meine Liebe.
знаешь, что это за место?
Weißt du, was das für ein Ort ist?
здесь, ещё задолго до того, как над всей землёй взорвалось небо...
Hier, lange bevor der Himmel über der ganzen Erde explodierte...
здесь, где сейчас нет ничего, кроме камней и метала...
Hier, wo jetzt nichts als Steine und Metall ist...
здесь сотни лет назад расстилались бескрайние зелёные пастбища.
Hier erstreckten sich vor hunderten von Jahren endlose grüne Weiden.
табуны диких лошадей и вереницы верблюдов
Herden von Wildpferden und Karawanen von Kamelen
шли сюда, чтобы испить воды и досыта наесться.
kamen hierher, um zu trinken und sich satt zu fressen.
Жили здесь люди небольшие племена,
Hier lebten Menschen kleine Stämme,
ведущие тихую, мирную жизнь скотоводов и ремесленников.
die ein ruhiges, friedliches Leben als Viehzüchter und Handwerker führten.
в одном из таких племён жила вдова
In einem dieser Stämme lebte eine Witwe
по имени найман-ана и сын её жоламан.
namens Naiman-Ana und ihr Sohn Scholaman.
он был проворен и крепок духом.
Er war geschickt und mutig.
так и шла бы тихая жизнь по кругу в этих местах.
So wäre das ruhige Leben in diesen Gegenden immer weitergegangen.
Но задул беспокойный ветер.
Aber ein beunruhigender Wind kam auf.
Могущественный и злой народ вторгся в эти беспечные земли.
Ein mächtiges und böses Volk fiel in diese sorglosen Länder ein.
они принесли огонь и смерть.
Sie brachten Feuer und Tod.
жоламан смелый и сильный воин -
Scholaman ein mutiger und starker Krieger
выступил со своими братьями против орды.
trat mit seinen Brüdern gegen die Horde an.
и жоламан проиграл этот бой.
Und Scholaman verlor diesen Kampf.
раненый, он лежал на траве, истекая кровью,
Verwundet lag er im Gras und blutete,
когда его нашли охотники за невольниками.
als ihn Sklavenjäger fanden.
и лучше бы он погиб в тот день.
Und es wäre besser gewesen, wenn er an diesem Tag gestorben wäre.
жоламана схватили и подвергли чудовищной пытке.
Scholaman wurde gefangen genommen und einer schrecklichen Folter unterzogen.
голову его начисто обрили,
Sein Kopf wurde kahlgeschoren,
надели на неё шапку шири из сырой верблюжьей
ihm wurde eine Mütze aus roher Kamelhaut
кожи и приковали его к земле под палящим солнцем.
aufgesetzt und er wurde unter der sengenden Sonne an den Boden gefesselt.
кожа неумолимо стискивала череп, а волосы врастали обратно в голову.
Die Haut zog sich unerbittlich um den Schädel zusammen, und die Haare wuchsen zurück in den Kopf.
и мало кто мог вынести эти страшные муки,
Und nur wenige konnten diese schrecklichen Qualen ertragen,
и совершенно никто не мог сохранить рассудок.
und niemand konnte seinen Verstand bewahren.
Тот, кто выживал,
Wer überlebte,
становился манкуртом человеком без памяти
wurde zu einem Mankurt einem Menschen ohne Gedächtnis
и прошлого, бессловесным рабом своего хозяина.
und Vergangenheit, einem stummen Sklaven seines Herrn.
и лучше бы он погиб в тот день.
Und es wäre besser gewesen, wenn er an diesem Tag gestorben wäre.
Найман-ана узнала о своём сыне и отыскала его в степи.
Naiman-Ana erfuhr von ihrem Sohn und fand ihn in der Steppe.
но сколько бы она ни умоляла сына
Aber so sehr sie ihren Sohn auch anflehte,
вспомнить своё имя всё было напрасно.
sich an seinen Namen zu erinnern es war alles vergeblich.
то был не жоламан, а манкурт готовый на всё ради своего хозяина.
Das war nicht Scholaman, sondern ein Mankurt bereit, alles für seinen Herrn zu tun.
хозяин увидел мать манкурта и велел убить её.
Der Herr sah die Mutter des Mankurt und befahl, sie zu töten.
и тогда жоламан без сомнений выстрелил
Und da schoss Scholaman ohne zu zögern
матери в сердце из лука, и она упала на землю...
seiner Mutter mit einem Pfeil ins Herz, und sie fiel zu Boden...
и с её головы слетел белый платок,
Und von ihrem Kopf fiel ein weißes Tuch,
который стал птицей доненбай, повторявшей: вспомни, чей ты?
das zu einem Vogel namens Donenbai wurde, der wiederholte: Erinnere dich, wessen Sohn du bist?
вспомни, чей ты?
Erinnere dich, wessen Sohn du bist?
твой отец доненбай!
Dein Vater ist Donenbai!
Место ее погребения люди назвали материнским упокоем...
Den Ort ihrer Beerdigung nannten die Leute die mütterliche Ruhestätte...





Авторы: шамин в.о., шихов д.а., белоглядов в.и., киселев в.в., гончаренко а.а., никонов л.в., лиссов а.с.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.