Гибель "Стерегущего"
Der Untergang der "Stereguschtschi"
Помилуй
нас,
Бог
Всемогущий,
Erbarme
Dich
unser,
allmächtiger
Gott,
И
нашей
молитве
внемли.
und
erhöre
unser
Gebet.
Так
истребитель
погиб
Стерегущий
So
ging
der
Zerstörer
Stereguschtschi
unter
Вдали
от
родимой
земли.
fern
der
heimatlichen
Erde.
Командир
прокричал:
Ну,
ребята!
Der
Kommandant
rief:
Nun,
Männer!
Для
вас
не
взойдет
уж
заря.
Für
euch
wird
die
Morgenröte
nicht
mehr
aufgehen.
Героями
Русь
ведь
богата:
An
Helden
ist
Russland
ja
reich:
Умрем
же
и
мы
за
Царя!
Sterben
wir
also
auch
für
den
Zaren!
И
вмиг
отворили
кинстоны,
Und
sogleich
öffneten
sie
die
Seeventile,
И
в
бездну
морскую
ушли
und
sanken
in
den
Meeresabgrund
Без
ропота,
даже
без
стона,
ohne
Murren,
sogar
ohne
Stöhnen,
Вдали
от
родимой
земли.
fern
der
heimatlichen
Erde.
И
чайки
туда
прилетели,
Und
Möwen
flogen
dorthin,
Кружатся
с
предсмертной
тоской,
kreisen
mit
tödlicher
Wehmut,
И
вечную
память
пропели
und
sangen
das
ewige
Gedenken
Героям
в
пучине
морской.
den
Helden
in
der
Meerestiefe.
В
том
сила
России
грядущей:
Darin
liegt
die
Kraft
des
zukünftigen
Russlands:
Герои
бессмертны
у
ней.
Ihre
Helden
sind
unsterblich.
Так
миноносец
живет
Стерегущий
So
lebt
der
Zerstörer
Stereguschtschi
В
сердцах
всех
российских
людей.
in
den
Herzen
aller
russischen
Menschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.