Текст и перевод песни Жанна Бичевская - Уже вечер
Уже вечер
It's Already Evening
Уже
вечер,
друзья,
уже
вечер,
It's
already
evening,
my
dear,
it's
already
evening,
И
луна
свою
лампу
зажгла.
And
the
moon
has
lit
its
lamp
above.
Так
оставим
же
праздные
речи,
So
let's
leave
idle
chatter
behind,
Оторвемся
на
миг
от
стола.
Let's
tear
ourselves
away
from
the
table
for
a
moment.
Белой
скатертью
стол
застелили,
We
covered
the
table
with
a
white
tablecloth,
Понаставили
яств
и
вино,
Set
out
the
food
and
wine,
Целый
день
веселились
и
пили.
We
feasted
and
drank
all
day
long.
И
никто
не
взглянул
за
окно.
And
no
one
even
glanced
out
the
window.
За
окном
никакого
ненастья,
There's
no
bad
weather
outside
the
window,
Листопад
не
шуршит
в
этот
час,
No
rustling
leaves
at
this
hour,
Словно
душу
осеннюю
настежь
As
if
the
autumn
soul
wide
open,
Отворила
природа
для
нас.
Nature
has
revealed
itself
to
us.
И,
быть
может,
не
стану
пророчить,
And
perhaps
I
won't
prophesy,
Где-то
путник
в
нелегком
пути,
About
a
traveler
on
a
difficult
path,
Но
под
светлую
исповедь
ночи
But
under
the
light
of
the
night's
confession,
Он
надеется
все
же
дойти.
He
still
hopes
to
reach
his
destination.
Благодати
исполнены
кущи,
The
groves
are
filled
with
grace,
Пруд
заросший
туманом
кадит.
The
overgrown
pond
smokes
with
mist.
Мир
тебе,
одиноко
идущий,
Peace
be
with
you,
lonely
wanderer,
И
тому,
кто
тебя
приютит.
And
to
the
one
who
will
shelter
you.
Так
давайте
ж
подымем
бокалы,
So
let's
raise
our
glasses,
Своим
бытом
простым
дорожа,
Cherishing
our
simple
life,
Чтоб
его
теплотой
обласкала
So
that
its
warmth
may
caress,
Сердобольная
чья-то
душа.
Someone's
compassionate
soul.
Кто
же
ты,
неизвестный
прохожий,
Who
are
you,
unknown
passerby,
Далеко
ль
путь-дорога
лежит?
How
far
does
your
path
lie?
Почему
так
меня
растревожил
Why
have
you
so
disturbed
me,
Твой
блаженный,
задумчивый
вид.
With
your
blissful,
pensive
look?
В
твоем
сердце
молитва
святая
In
your
heart,
a
holy
prayer,
Разгоняет
душевную
тьму.
Dispels
the
darkness
of
the
soul.
Может,
скоро
и
я,
все
оставив,
Perhaps
soon,
I
too,
leaving
everything
behind,
Помолясь,
посох
в
руки
возьму.
After
praying,
will
take
a
staff
in
my
hands.
И,
крестами
себя
пообвесив,
And,
adorned
with
crosses,
Побреду
неизвестно
куда,
I
will
wander
to
who
knows
where,
Заходя
в
близлежащие
веси,
Visiting
nearby
villages,
Стороной
обходя
города.
Avoiding
the
cities
altogether.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.