ЗАМАЙ, Слава КПСС & Vs94ski - Паук - перевод текста песни на немецкий

Паук - ЗАМАЙ , Slava KPSS перевод на немецкий




Паук
Spinne
Download the Android app
Lade die Android-App herunter
To identify songs on the go
Um Songs unterwegs zu erkennen
Паук (Spider)
Spinne
Хан Замай (Khan Zamay) & Слава КПСС (Slava KPSS)
Khan Zamay & Slava KPSS
Пробудись как Гаутама, убедись, в тебе есть прана
Erwache wie Gautama, stell fest, du hast Prana in dir
Не гасись от истины, на сутру нанизаны мысли те, что унесут в Нирвану
Lass dich nicht von der Wahrheit löschen, Gedanken auf die Sutra aufgezogen, die dich ins Nirvana tragen
После феника все стало странным, в колонках Карлос Сантана
Nach dem Fenika wurde alles seltsam, in den Boxen Carlos Santana
Басит, как Сатана, несусь Сапсан
Bässt wie Satan, ich rase wie der Sapsan
ом к небесам, а сам цвета бледных поганок
Om zu den Himmeln, während ich die Farbe blasser Knollenblätterpilze habe
Замкнутый в себе капкан способен лишь беззубо клацать
Eine in sich gefangene Falle kann nur zahnlos klappern
Об этой самости, своей покалеченной челюсти
Über dieses Selbst, deinen lädierten Kiefer
Как получилось в человеке нету человечности?
Wie kam es, dass im Menschen keine Menschlichkeit ist?
Застрявший в вечности, потерянный в трех соснах мысли
In der Ewigkeit stecken, in drei Kiefern Gedanken verloren
Вяло тащу конечности, как за флейтистом крысы
Träge schleppe ich meine Glieder, wie Ratten dem Flötenspieler folgen
Из этой кажущейся клетки к незримой церкви
Aus diesem scheinbaren Käfig zur unsichtbaren Kirche
Паук устал крутиться в банке и ударом в центнер
Die Spinne müde sich im Kreis zu drehen und mit einem Schlag im Zentner
Бросился всем телом
Stürzte sich mit ganzem Körper
В осколках и пыли узрел он:
In Splittern und Staub sah sie:
За гранью банки только банка чуть больших размеров
Jenseits der Dose nur eine Dose etwas größeren Ausmaßes
Куда хотел он, а? Опять ползти без дела
Wohin wollte sie? Wiederum ziellos kriechen
Паук в себе всецело, и куда ни глянь везде он
Die Spinne ganz in sich selbst, und wohin du blickst - überall sie
В этой банке никого, кроме паука
In dieser Dose ist niemand außer der Spinne
Двигай лапки в никуда, только пустота
Beweg die Beine ins Nichts, nur Leere
По обоим сторонам этого глупого сна
Beiderseits dieses dummen Traums
Такого глупого сна...
So eines dummen Traums...
В этой банке никого, кроме паука
In dieser Dose ist niemand außer der Spinne
Двигай лапки в никуда, только пустота
Beweg die Beine ins Nichts, nur Leere
По обоим сторонам этого глупого сна
Beiderseits dieses dummen Traums
Такого глупого сна...
So eines dummen Traums...
Я в инстаграме и твиттере распознал дзен
Auf Instagram und Twitter erkannte ich Zen
Осел на дне интернета, на кайф подсел
Saß fest auf dem Grund des Internets, wurde vom Kick abhängig
И этой мой лютый spice, мой открытый space
Und das ist mein heftiges Spice, mein offener Space
Друзья кричат мне: "Вылазь!", но с этой иглы не слезть
Freunde schreien "Komm raus!", aber von dieser Nadel nicht absteigen
Нет! Но я стараюсь, браток, бросить фальшивый м
Nein! Aber ich bemühe mich, Bruder, die falsche M
ирок, как мой товарищ говно
Irok zu verlassen, wie mein Kamerad Scheiße
Я не Марат, не Дантон, не Робеспьер, Мирабо
Ich bin nicht Marat, nicht Danton, nicht Robespierre, Mirabeau
Я лишь воюю с языком, будто мне текст не родной
Ich kämpfe nur mit der Sprache, als wäre mir der Text nicht vertraut
Стараюсь просто выйти за границы смысла
Versuche einfach, die Grenzen der Bedeutung zu verlassen
Пока бессмысленный желает за границу смыться
Während der Sinnlose über die Grenze verschwinden will
Моя страна и так меня бросила, что уж более
Mein Land hat mich ohnehin verlassen, was mehr
Моя история бросила головою в понику
Meine Geschichte stürzte sich kopfüber ins Nothing
Но я доволен, епта. На судьбу не грешу
Aber ich bin zufrieden, Alter. Gebe dem Schicksal nicht Schuld
Я в рифмовке робкий, безумный Ашу
Beim Reimen schüchtern, der verrückte Ashu
Мой подвешенный язык как на нитях паук
Meine schwebende Zunge wie eine Spinne an Fäden
Шестнадцать строк - это банка, но я выход найду! Тут!
Sechzehn Zeilen - das ist die Dose, doch ich finde einen Ausweg! Hier!
В этой банке никого, кроме паука
In dieser Dose ist niemand außer der Spinne
Двигай лапки в никуда, только пустота
Beweg die Beine ins Nichts, nur Leere
По обоим сторонам этого глупого сна
Beiderseits dieses dummen Traums
Такого глупого сна...
So eines dummen Traums...
В этой банке никого, кроме паука
In dieser Dose ist niemand außer der Spinne
Двигай лапки в никуда, только пустота
Beweg die Beine ins Nichts, nur Leere
По обоим сторонам этого глупого сна
Beiderseits dieses dummen Traums
Такого глупого сна...
So eines dummen Traums...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.