Зараза - Бомж - перевод текста песни на немецкий

Бомж - Заразаперевод на немецкий




Бомж
Penner
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)
(бомж, бомж, бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner, Penner, Penner)
По мостовой, со своей судьбой поругавшись с дуру
Über den Bürgersteig, mit seinem Schicksal im Streit, dumm gelaufen,
Идёт бомж. он еле живой, подобрал окурок
Geht ein Penner. Er ist kaum am Leben, hat eine Kippe aufgehoben,
Весь больной, с двух сторон хромой, он бредёт понуро (домой?)
Ganz krank, hinkt auf beiden Beinen, er trottet bedrückt dahin (nach Hause?)
Не домой. у него нет дома, ёбаный придурок
Nicht nach Hause. Er hat kein Zuhause, du verdammter Idiot,
Он спит (он спит), там где выпивает спирт
Er schläft (er schläft), wo er seinen Fusel säuft,
Взгляд вниз (взгляд вниз), ведь ебальник разбит
Blick nach unten (Blick nach unten), denn die Fresse ist zertrümmert,
Молись (молись), чтоб подали на жизнь
Bete (bete), dass man dir was zum Leben gibt,
Ложись (эй) с протянутой рукой на гранит
Leg dich hin (ey) mit ausgestreckter Hand auf den Granit.
Бранит и в шею гонит каждый охранник (вон)
Schimpft und verjagt ihn jeder Wachmann (weg),
Лишь хромая дворняга - его блохастый напарник
Nur der hinkende Köter sein verflohter Kumpan,
лохмотьях рваных) он давно не чувствует запах
(in zerrissenen Lumpen) er riecht schon lange nichts mehr,
Сожаленье с досадою - вот и весь его завтрак
Mitleid und Ärger das ist sein ganzes Frühstück.
Как этот бомж, я почти забыл своё имя
Wie dieser Penner, habe ich fast meinen Namen vergessen,
Меня вскормила россия, будто прокисшая дыня
Mich hat Russland ernährt, wie eine verdorbene Melone,
Во рту пустыня (стынет), а счастье стоит на витрине
Im Mund ist Wüste (es kühlt ab), und das Glück steht im Schaufenster,
И чтоб мечтать было проще я вновь немножечко принял
Und um leichter träumen zu können, habe ich wieder ein bisschen was genommen.
Что-то внутри меня хочет снова стать человеком
Etwas in mir will wieder ein Mensch werden,
Но в синем зеркале лужи я вижу просто калеку (увы)
Aber im blauen Spiegel der Pfütze sehe ich nur einen Krüppel (leider),
Меня прохожий угостил и я скурил сигарету
Ein Passant hat mir eine Zigarette angeboten, und ich habe sie geraucht,
Свои все надежды и мечты в ней расщепив до молекул
Alle meine Hoffnungen und Träume darin bis auf die Moleküle zersetzt.
Бомж (бомж), никому не нужный противный и старый
Penner (Penner), von niemandem gebraucht, widerlich und alt,
Бомж (бомж), никому не важный вонючий и грязный
Penner (Penner), für niemanden wichtig, stinkend und dreckig,
Бомж (бомж), никому не гожий поношеней не найдёшь
Penner (Penner), zu nichts nutze, abgetragener geht's nicht,
Снова мерзнет до дрожи, ведь его ноша ценою в грош
Friert wieder bis zum Zittern, denn seine Last ist einen Pfifferling wert.
Бомж (бомж), никому не нужный противный и старый
Penner (Penner), von niemandem gebraucht, widerlich und alt,
Бомж (бомж), никому не важный вонючий и грязный
Penner (Penner), für niemanden wichtig, stinkend und dreckig,
Бомж (бомж), никому не гожий поношеней не найдёшь
Penner (Penner), zu nichts nutze, abgetragener geht's nicht,
Снова мерзнет до дрожи, ведь его ноша ценою в грош
Friert wieder bis zum Zittern, denn seine Last ist einen Pfifferling wert.
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)
(бомж, бомж, бомж, бомж)
(Penner, Penner, Penner, Penner)





Авторы: азарин александр викторович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.