Нет карманов
Keine Taschen
Мы
всё
время
в
заботах,
хмурые,
будто
тучи
Wir
sind
ständig
beschäftigt,
finster
wie
Wolken
Всех
денег
не
заработать,
всех
цыпочек
не
окучить
Man
kann
nicht
all
das
Geld
verdienen,
nicht
all
die
Mädchen
beglücken
На
тот
свет
с
собой
не
забрать
ни
монет,
ни
стакана
Nichts
davon
nimmst
du
mit
ins
Jenseits,
keinen
Penny,
kein
Glas
Никто
не
будет
жить
вечно,
брат,
да
и
в
гробу
нет
карманов
Niemand
lebt
ewig,
Schwester,
und
im
Sarg
gibt’s
keine
Taschen
Полковник
с
детства
задавал
вопросы
Der
Oberst
stellte
seit
jeher
Fragen
И
лез
туда,
куда
его
не
просили
Und
mischte
sich
ein,
wo
niemand
ihn
bat
Уже
тогда
всей
душой
ненавидел
пендосов
Schon
damals
hasste
er
die
Amis
aus
tiefster
Seele
Уже
тогда
всей
душой
болел
за
Россию
Schon
damals
liebte
er
Russland
mit
ganzem
Herzen
Полковник
с
детства
считал
нули
Der
Oberst
zählte
seit
Kindheit
Nullen
В
зарплатах
у
всех
по
соседству
In
den
Gehältern
aller
Nachbarn
ringsum
Типа,
откуда
у
деда
новые
жигули?
Слышь,
дед
So:
Woher
hat
Opa
den
neuen
Schiguli?
Hör
mal,
Opa
И
не
живет
ли
мать
не
по
средствам?
Lebt
deine
Mutter
nicht
über
ihre
Verhältnisse?
Он
присвоил
в
доме
каждой
вещи
номер
Er
nummerierte
jedes
Ding
im
Haus
Чтоб
на
счету
все
поварешки
да
вилки
Damit
jeder
Löffel,
jede
Gabel
auf
Rechnung
war
Полковник
с
детства,
страсть
как
любил
экономить
Der
Oberst
liebte
es
seit
jeher
zu
sparen
Бегал,
гремел
монетками
в
свинке-копилке
Rannte
klirrend
mit
Münzen
im
Sparschwein
На
игры
сверстников
ему
пофиг
Die
Spiele
der
Gleichaltrigen
waren
ihm
egal
Он
не
хотел
стать
ни
бандитом,
ни
депутатом
Er
wollte
weder
Gangster
noch
Abgeordneter
sein
Мальчишка
есть
один
раз
в
день,
знай
себе
копит
Der
Junge
aß
nur
einmal
am
Tag,
sparte
weiter
Коррупцию
он
презирал,
но
любил
деньжата
Verachtete
Korruption,
doch
liebte
das
Geld
Мы
всё
время
в
заботах,
хмурые,
будто
тучи
Wir
sind
ständig
beschäftigt,
finster
wie
Wolken
Всех
денег
не
заработать,
всех
цыпочек
не
окучить
Man
kann
nicht
all
das
Geld
verdienen,
nicht
all
die
Mädchen
beglücken
На
тот
свет
с
собой
не
забрать
ни
монет,
ни
стакана
Nichts
davon
nimmst
du
mit
ins
Jenseits,
keinen
Penny,
kein
Glas
Никто
не
будет
жить
вечно,
брат,
да
и
в
гробу
нет
карманов
Niemand
lebt
ewig,
Schwester,
und
im
Sarg
gibt’s
keine
Taschen
Годы
бегут,
как
я
в
2000-м
от
мусоров
Die
Jahre
vergehen,
wie
ich
im
Jahr
2000
vor
den
Bullen
rannte
Полковник
стал
полковником
без
всякого
блата
Der
Oberst
wurde
Oberst
ohne
Beziehungen
Сумма
к
тому
моменту
накапала
будь
здоров
Die
Summe
war
bis
dahin
üppig
gewachsen
Так
что
ему
даже
пришлось
купить
для
денег
хату
Sodass
er
ein
Haus
für
das
Geld
kaufen
musste
Он
борется
с
коррупцией,
и
ставки
высоки
Er
bekämpft
Korruption,
die
Einsätze
sind
hoch
Кругом
хапуги
и
ворье,
и
они
его
бесят
Überall
Diebe
und
Schmarotzer,
die
ihn
wütend
machen
А
сам
пять
лет
носит
одни
и
те
же
носки
Doch
er
trägt
seit
fünf
Jahren
dieselben
Socken
Откладывает
почти
всю
зарплату
каждый
месяц
Und
spart
fast
sein
ganzes
Gehalt
jeden
Monat
Мечтал
потратить
всё
на
храм
на
горе
Афон
Er
träumte
davon,
alles
für
ein
Kloster
auf
dem
Berg
Athos
auszugeben
А
может
подождать
ещё
и
подкопить
пока
Oder
noch
zu
warten
und
weiter
zu
sparen
А
после
в
пенсионный
фонд
подогнать
фургон
Dann
einen
Lastwagen
zum
Rentenfonds
zu
schicken
И
крикнуть:
"Забирайте
все,
раздайте
старикам!"
Und
zu
rufen:
„Nehmt
alles,
gebt’s
den
Alten!“
Но
вот
в
один
прекрасный
день,
несчастье,
о,
боже!
Doch
an
einem
schönen
Tag
– oh
Gott,
was
für
ein
Unglück!
На
хату,
где
хранятся
деньги
случилась
облава
Ein
Überfall
auf
das
Haus,
wo
das
Geld
lag
Испортили
замок,
кричат,
натоптали
в
прихожей
Sie
brachen
das
Schloss,
trampelten
den
Flur
voll
Тычут
в
лицо
автоматами
люди
в
балаклавах
Männer
in
Balaklavas
drückten
Maschinengewehre
ins
Gesicht
Слышь,
откуда
у
тебя
девять
лярдов,
гнида?
„Hey,
woher
hast
du
neun
Milliarden,
du
Wurm?
Плюс
ещё
тыща
сто
пейсят
в
копилке
по
рублю?
Plus
noch
tausend
hundertfünfzig
im
Sparschwein?“
Полковник
недоумевал
с
испуганным
видом
Der
Oberst
schaute
verdutzt
und
ängstlich
Акститесь,
мужики,
вы
чё?
Я
с
детства
коплю!
„Leute,
was
soll
das?
Ich
spare
seit
Kindheit!“
Мы
всё
время
в
заботах,
хмурые,
будто
тучи
Wir
sind
ständig
beschäftigt,
finster
wie
Wolken
Всех
денег
не
заработать,
всех
цыпочек
не
окучить
Man
kann
nicht
all
das
Geld
verdienen,
nicht
all
die
Mädchen
beglücken
На
тот
свет
с
собой
не
забрать
ни
монет,
ни
стакана
Nichts
davon
nimmst
du
mit
ins
Jenseits,
keinen
Penny,
kein
Glas
Никто
не
будет
жить
вечно,
брат,
да
и
в
гробу
нет
карманов
Niemand
lebt
ewig,
Schwester,
und
im
Sarg
gibt’s
keine
Taschen
Ты
знаешь,
справедливости
ваще
нет
Weißt
du,
Gerechtigkeit
gibt’s
überhaupt
nicht
Нам
в
этом
плане
до
Китая,
как
до
Китая
Da
sind
wir
noch
Lichtjahre
von
China
entfernt
Пока
нормальных
пацанов
щемят
Während
echte
Jungs
eingeknastet
werden
Коррупционеры
процветают
Gedeihen
die
Korrupten
Мы
всё
время
в
заботах,
хмурые,
будто
тучи
Wir
sind
ständig
beschäftigt,
finster
wie
Wolken
Всех
денег
не
заработать,
всех
цыпочек
не
окучить
Man
kann
nicht
all
das
Geld
verdienen,
nicht
all
die
Mädchen
beglücken
На
тот
свет
с
собой
не
забрать
ни
монет,
ни
стакана
Nichts
davon
nimmst
du
mit
ins
Jenseits,
keinen
Penny,
kein
Glas
Никто
не
будет
жить
вечно,
брат,
да
и
в
гробу
нет
карманов
Niemand
lebt
ewig,
Schwester,
und
im
Sarg
gibt’s
keine
Taschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: погребняк илья, симонов юрий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.