Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Пташка (З к/ф "Конотопська відьма")
Vöglein (Aus dem Film "Die Hexe von Konotop")
Збудувала
пташка
дім
у
тихім
полі
Ein
Vöglein
baute
ein
Haus
im
stillen
Feld
Час
її
покликав
і
нове
життя
Die
Zeit
rief
es,
ein
neues
Leben
zu
beginnen
Та
не
знала
пташка
скільки
буде
болі
Doch
wusste
das
Vöglein
nicht,
wie
viel
Schmerz
es
В
місці
де
народится
її
дитя
An
dem
Ort
erfahren
würde,
wo
sein
Kind
geboren
wird
Бийся
пташко,
бийся
Kämpf,
Vöglein,
kämpf
Маєш
два
крила
Du
hast
zwei
Flügel
Нічого
не
бійся
Fürchte
dich
vor
nichts
Станеш
як
стріла,
йой
Du
wirst
wie
ein
Pfeil
sein,
juchhe
Бийся
пташко,
бийся
Kämpf,
Vöglein,
kämpf
Маєш
два
крила
Du
hast
zwei
Flügel
Нічого
не
бійся
Fürchte
dich
vor
nichts
Станеш
як
стріла,
йой
Du
wirst
wie
ein
Pfeil
sein,
juchhe
Небо
стало
чорним,
запалали
трави
Der
Himmel
wurde
schwarz,
das
Gras
brannte
lichterloh
Сніг
ростав
і
ворог
прийшов
того
дня
Schnee
fiel
und
der
Feind
kam
an
jenem
Tag
Ворог,
наче
ворон,
хоче
крові
й
слави
Der
Feind,
wie
ein
Rabe,
will
Blut
und
Ruhm
Та
не
кине
пташка
рідне
пташеня
Doch
das
Vöglein
verlässt
sein
Küken
nicht
Бийся
пташко,
бийся
Kämpf,
Vöglein,
kämpf
Маєш
два
крила
Du
hast
zwei
Flügel
Нічого
не
бійся
Fürchte
dich
vor
nichts
Станеш
як
стріла,
йой
Du
wirst
wie
ein
Pfeil
sein,
juchhe
Бийся
пташко,
бийся
Kämpf,
Vöglein,
kämpf
Маєш
два
крила
Du
hast
zwei
Flügel
Нічого
не
бійся
Fürchte
dich
vor
nichts
Станеш
як
стріла
Du
wirst
wie
ein
Pfeil
sein
Бийся
пташко,
бийся
Kämpf,
Vöglein,
kämpf
Маєш
два
крила
Du
hast
zwei
Flügel
Нічого
не
бійся
Fürchte
dich
vor
nichts
Станеш
як
стріла
Du
wirst
wie
ein
Pfeil
sein
Бийся
пташко,
бийся
Kämpf,
Vöglein,
kämpf
Маєш
два
крила
Du
hast
zwei
Flügel
Нічого
не
бійся
Fürchte
dich
vor
nichts
Станеш
як
стріла,
йой
Du
wirst
wie
ein
Pfeil
sein,
juchhe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: роман черенов валерійович, злата огнєвіч леонідівна
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.