Злата Огневич - Пташка (З к/ф "Конотопська відьма") - перевод текста песни на немецкий




Пташка (З к/ф "Конотопська відьма")
Vöglein (Aus dem Film "Die Hexe von Konotop")
Збудувала пташка дім у тихім полі
Ein Vöglein baute ein Haus im stillen Feld
Час її покликав і нове життя
Die Zeit rief es, ein neues Leben zu beginnen
Та не знала пташка скільки буде болі
Doch wusste das Vöglein nicht, wie viel Schmerz es
В місці де народится її дитя
An dem Ort erfahren würde, wo sein Kind geboren wird
Бийся пташко, бийся
Kämpf, Vöglein, kämpf
Маєш два крила
Du hast zwei Flügel
Нічого не бійся
Fürchte dich vor nichts
Станеш як стріла, йой
Du wirst wie ein Pfeil sein, juchhe
Бийся пташко, бийся
Kämpf, Vöglein, kämpf
Маєш два крила
Du hast zwei Flügel
Нічого не бійся
Fürchte dich vor nichts
Станеш як стріла, йой
Du wirst wie ein Pfeil sein, juchhe
Небо стало чорним, запалали трави
Der Himmel wurde schwarz, das Gras brannte lichterloh
Сніг ростав і ворог прийшов того дня
Schnee fiel und der Feind kam an jenem Tag
Ворог, наче ворон, хоче крові й слави
Der Feind, wie ein Rabe, will Blut und Ruhm
Та не кине пташка рідне пташеня
Doch das Vöglein verlässt sein Küken nicht
Бийся пташко, бийся
Kämpf, Vöglein, kämpf
Маєш два крила
Du hast zwei Flügel
Нічого не бійся
Fürchte dich vor nichts
Станеш як стріла, йой
Du wirst wie ein Pfeil sein, juchhe
Бийся пташко, бийся
Kämpf, Vöglein, kämpf
Маєш два крила
Du hast zwei Flügel
Нічого не бійся
Fürchte dich vor nichts
Станеш як стріла
Du wirst wie ein Pfeil sein
Бийся пташко, бийся
Kämpf, Vöglein, kämpf
Маєш два крила
Du hast zwei Flügel
Нічого не бійся
Fürchte dich vor nichts
Станеш як стріла
Du wirst wie ein Pfeil sein
Бийся пташко, бийся
Kämpf, Vöglein, kämpf
Маєш два крила
Du hast zwei Flügel
Нічого не бійся
Fürchte dich vor nichts
Станеш як стріла, йой
Du wirst wie ein Pfeil sein, juchhe





Авторы: роман черенов валерійович, злата огнєвіч леонідівна


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.