Зоопарк - Бедность - перевод текста песни на немецкий

Бедность - Зоопаркперевод на немецкий




Бедность
Armut
Бедность.Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
Бедность.
Armut.
Я работаю по двадцать четыре часа
Ich arbeite vierundzwanzig Stunden
Но мои дети голодны и жена боса
Aber meine Kinder sind hungrig und meine Frau ist barfuß
Кто может объяснить мне все эти чудеса?
Wer kann mir all diese Wunder erklären?
Бедность.
Armut.
Бедность.Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
Бедность.
Armut.
Мне нечего купить, мне нечего продать
Ich habe nichts zu kaufen, ich habe nichts zu verkaufen
Денег не было и нет, и я не знаю, где их взять
Geld gab es nicht und gibt es nicht, und ich weiß nicht, woher ich es nehmen soll
Когда же они будут, кто может мне сказать?
Wann wird es endlich da sein, wer kann mir das sagen?
Бедность.
Armut.
Бедность.Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
Бедность.
Armut.
Я где-то слышал, что счастье не в деньгах
Ich habe irgendwo gehört, dass Glück nicht im Geld liegt
Возможно, это и так
Vielleicht ist das auch so
Но у меня очередной финансовый крах
Aber ich erlebe meinen nächsten finanziellen Zusammenbruch
Он растет и растет, как прогрессирующий рак
Er wächst und wächst, wie fortschreitender Krebs
Дайте мне денег не в долг, а просто так!
Gebt mir Geld, nicht als Darlehen, sondern einfach so!
Бедность.
Armut.
Бедность.Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
Бедность.
Armut.
Эта бедность ждет меня на каждом шагу
Diese Armut erwartet mich auf Schritt und Tritt
Я так много хочу, но я так мало могу
Ich will so viel, aber ich kann so wenig
Такого я не пожелал бы и врагу
So etwas würde ich nicht einmal meinem Feind wünschen
Бедность, бедность, бедность, бедность
Armut, Armut, Armut, Armut
Бедность.
Armut.
Бедность.Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
Бедность.
Armut.
Я вам признаюсь: я не люблю деньги
Ich gestehe euch: ich liebe Geld nicht
Но я нуждаюсь в них
Aber ich brauche es
Мне надоело жить от сих и до сих
Ich bin es leid, von der Hand in den Mund zu leben
Ведь почему-то, черт возьми, деньги есть у других!
Denn verdammt noch mal, andere haben doch Geld!
Ich liebe nicht das Geld, ich liebe dich!
Ich liebe nicht das Geld, ich liebe dich!
Бедность.Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
Бедность...
Armut...
Я работаю по двадцать четыре часа
Ich arbeite vierundzwanzig Stunden
Но почему меня так не любят небеса?
Aber warum lieben mich die Himmel so wenig?
Где этот камень, на который нашла моя коса?
Wo ist der Stein, auf den meine Sense stieß?
Бедность. Бедность не порок
Armut. Armut ist keine Schande
Но бедность идет за мной, как злой рок
Aber die Armut verfolgt mich wie ein böses Schicksal
Бедность. Куда же смотрит Господь Бог?
Armut. Wohin schaut nur der Herrgott?
На мою бедность
Auf meine Armut
Бедность.Как твой тяжёлый рок
Armut. Wie dein schweres Los
Бедность.В моих карманах песок
Armut. In meinen Taschen ist Sand
Бедность.Я беден,как Ван Гог
Armut. Ich bin arm wie Van Gogh
Который не читал книгу Филиппок
Der das Buch 'Filippok' nicht gelesen hat
Бедность.Одолжите пятачок
Armut. Leiht mir einen Fünfer
Бедность.Я пойман на крючок
Armut. Ich bin am Haken
Бедность.Налей посошок.
Armut. Schenk einen Absacker ein.
Бедность.
Armut.





Авторы: науменко м.в.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.