Уездный город N (2-ой Часовой Завод)
Die Kreisstadt N (2. Uhrenfabrik)
Этот
город
странен,
этот
город
непрост
Diese
Stadt
ist
seltsam,
diese
Stadt
ist
nicht
einfach,
Жизнь
бьет
здесь
ключом
Das
Leben
sprudelt
hier,
Здесь
все
непривычно,
здесь
все
вверх
ногами
Hier
ist
alles
ungewohnt,
hier
steht
alles
Kopf,
Этот
город
- сумасшедший
дом
Diese
Stadt
ist
ein
Irrenhaus.
Все
лица
знакомы,
но
каждый
Alle
Gesichter
sind
bekannt,
aber
jeder
Играет
чужую
роль
spielt
eine
fremde
Rolle.
Для
того,
чтоб
хоть
что-то
в
этом
понять
Um
hier
überhaupt
etwas
zu
verstehen,
Нужно
знать
тайный
пароль
muss
man
das
geheime
Passwort
kennen.
Я
приглашаю
вас
побродить
вечерок
Ich
lade
dich
ein,
einen
Abend
lang
zu
bummeln,
Средь
площадей,
домов
и
стен
zwischen
Plätzen,
Häusern
und
Mauern.
Лучше
раз
увидеть,
чем
сто
раз
услышать
Es
ist
besser,
einmal
zu
sehen,
als
hundertmal
zu
hören:
Вот
он
- уездный
город
N
Hier
ist
sie
– die
Kreisstadt
N.
Смотрите
- вот
Леди
Макбет
с
кинжалом
в
руках
Schau
– da
ist
Lady
Macbeth
mit
einem
Dolch
in
der
Hand,
Шатаясь
ввалилась
в
кабак
die
schwankend
in
eine
Kneipe
kommt,
Прирезав
педиатра
Фрейда
nachdem
sie
den
Kinderarzt
Freud
erstochen
hat,
В
очередной
из
пьяных
драк
in
einer
ihrer
üblichen
Saufereien.
Король
Артур
с
друзьями
за
круглым
столом
König
Artus
sitzt
mit
seinen
Freunden
am
runden
Tisch
Прилежно
стучат
в
домино
und
spielt
fleißig
Domino.
А
папаша
Бетховен
лабает
свой
блюз
Und
Papa
Beethoven
klimpert
seinen
Blues
На
старом
разбитом
фоно
auf
einem
alten,
kaputten
Klavier.
Он
сед
и
беден,
как
церковная
мышь
Er
ist
grau
und
arm
wie
eine
Kirchenmaus,
Он
не
смог
избежать
перемен
er
konnte
den
Veränderungen
nicht
entgehen.
А
когда-то
он
был
королем
рок-н-ролла
Und
einst
war
er
der
König
des
Rock'n'Roll
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
У
стойки
бара
Ромео
курит
сигару
An
der
Bar
raucht
Romeo
eine
Zigarre,
Допив
аперитив
nachdem
er
seinen
Aperitif
ausgetrunken
hat.
Он
поведет
Джульетту
в
кино
Er
wird
Julia
ins
Kino
ausführen,
На
новый
модный
детектив
zu
einem
neuen,
modischen
Krimi.
В
его
кармане
фляжка
In
seiner
Tasche
ist
eine
Flasche,
Но
не
с
ядом
- с
коньяком
aber
nicht
mit
Gift
– sondern
mit
Cognac.
А
проводив
свою
подружку
домой
Und
nachdem
er
seine
Freundin
nach
Hause
gebracht
hat,
Он
поспешит
в
публичный
дом
eilt
er
ins
Bordell.
Которым
заправляет
маркиз
Де
Сад
Das
vom
Marquis
de
Sade
geleitet
wird,
Поклонник
секты
дзэн
einem
Anhänger
der
Zen-Sekte.
Он
самый
галантный
кавалер
Er
ist
der
galanteste
Kavalier
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
Вот
Гоголь,
одетый
как
Пушкин
Da
ist
Gogol,
gekleidet
wie
Puschkin,
Спешит,
как
всегда,
в
казино
der
wie
immer
ins
Casino
eilt.
Но
ему
не
пройти
через
площадь
Aber
er
kommt
nicht
über
den
Platz,
Юлий
Цезарь
там
снимает
кино
Julius
Cäsar
dreht
dort
einen
Film.
Он
мечется
среди
камер
Er
rennt
zwischen
den
Kameras
umher
Сжимая
мегафон
в
руках
und
hält
ein
Megafon
in
den
Händen.
А
суперзвезды
Пьер
и
Мария
Кюри
Und
die
Superstars
Pierre
und
Marie
Curie
Снимаются
в
главных
ролях
spielen
die
Hauptrollen.
Но
вот
дана
команда
"Мотор!"
Aber
jetzt
wird
"Action!"
gerufen,
И
оператор
Роден
und
der
Kameramann
Rodin
Приступает
к
съемке
сцены
номер
семь
beginnt
mit
der
Aufnahme
von
Szene
Nummer
sieben
На
главной
площади
города
N
auf
dem
Hauptplatz
der
Stadt
N.
Папа
Римский
содержит
игорный
дом
Der
Papst
betreibt
ein
Spielkasino,
По
вечерам
здесь
весь
высший
свет
abends
ist
hier
die
ganze
High
Society.
Икаждый
раз
перед
тем,
как
начать
игру
Und
jedes
Mal,
bevor
das
Spiel
beginnt,
Он
читает
вслух
Ветхий
Завет
liest
er
laut
das
Alte
Testament
vor.
"Мадам!
Месье!
Ваши
ставки!"
- кричит
крупье
"Meine
Dame!
Mein
Herr!
Ihre
Einsätze!",
ruft
der
Croupier,
Одетый
в
черный
фрак
gekleidet
in
einen
schwarzen
Frack.
"На
красное
- двадцать
тысяч!"
"Zwanzigtausend
auf
Rot!",
Отвечает
Иван-дурак
antwortet
Iwan
der
Narr.
Он
известный
фальшивомонетчик
Er
ist
ein
bekannter
Falschmünzer,
Его
сообщница
- Софи
Лорен
seine
Komplizin
ist
Sophia
Loren.
Они
- заправилы
преступного
мира
Sie
sind
die
Bosse
der
kriminellen
Welt
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
Волосатый
малый
торгует
овец
Ein
haariger
Kerl
verkauft
Schafe,
По
этой
части
он
спец
darin
ist
er
ein
Experte.
Он
- главный
компаньон
коммерческой
фирмы
Er
ist
der
Hauptgesellschafter
der
Firma
"Исус
Христос
и
Отец"
"Jesus
Christus
und
Vater".
Его
дела
процветают
Seine
Geschäfte
florieren,
И
оттого
жестокий
сплин
und
deshalb
hat
der
Kopf
der
Konkurrenzfirma,
Владеет
главой
конкурентов
"Iwan
der
Schreckliche
und
Sohn",
"Иван
Грозный
и
Сын"
einen
schweren
Blues.
На
бирже
творится
черт
знает
что
An
der
Börse
geht
es
drunter
und
drüber,
Но
за
стабильностью
цен
aber
die
Stabilität
der
Preise
Следит
Пол
Маккартни
- финансовый
гений
überwacht
Paul
McCartney
– das
Finanzgenie
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
Родион
Романыч
стоит
на
углу
Rodion
Romanowitsch
steht
an
der
Ecke
Напоминая
собой
Нотр-Дам
und
erinnert
an
Notre-Dame.
Он
точит
топоры,
он
правит
бритву
Er
schärft
Äxte,
er
wetzt
Rasiermesser,
Он
охоч
до
престарелых
дам
er
hat
es
auf
ältere
Damen
abgesehen.
Он
с
интересом
наблюдает
за
дракой
Er
beobachtet
interessiert
einen
Kampf,
Это
наш
молодежный
герой
unser
junger
Held
Опять
затеял
битву
с
дураками
hat
wieder
einen
Streit
mit
den
Narren
angefangen,
Но
бьется
он
сам
с
собой
aber
er
kämpft
gegen
sich
selbst.
К
нему
подходит
Жорж
Санд,
одетая
в
смокинг
Zu
ihm
kommt
George
Sand,
gekleidet
in
einen
Smoking,
И
шепчет:
"Я
- Шопен!"
und
flüstert:
"Ich
bin
Chopin!"
За
ней
следит
Оскар
Уайлд
- шеф
полиции
нравов
Ihr
folgt
Oscar
Wilde
– der
Chef
der
Sittenpolizei
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
Чарли
Паркер
говорит
Беатриче:
Charlie
Parker
sagt
zu
Beatrice:
"Не
угодно
ли
потанцевать?
"Möchtest
du
tanzen,
meine
Liebe?
Я
знаю
прекрасное
место
Ich
kenne
einen
wunderbaren
Ort,
Здесь
рядом,
рукой
подать"
gleich
hier,
in
der
Nähe."
Входя
в
дискотеку,
они
слышат
Beim
Betreten
der
Diskothek
hören
sie,
Как
главный
диск-жокей
wie
der
Haupt-DJ
Кричит:
"И
все-таки
она
вертится!"
ruft:
"Und
sie
bewegt
sich
doch!"
Вы
правы,
это
- Галилей
Du
hast
recht,
das
ist
Galilei.
Он
приветливо
машет
вошедшим
рукой
Er
winkt
den
Eintretenden
freundlich
zu
И
ставит
диск
"Steely
Dan"
und
legt
eine
Platte
von
"Steely
Dan"
auf.
О,
да,
это
самая
модная
группа
Oh
ja,
das
ist
die
angesagteste
Band
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
Лев
Толстой
вырыл
яму,
залез
в
нее
Leo
Tolstoi
hat
ein
Loch
gegraben,
ist
hineingeklettert
И
отказался
наотрез
вылезать
und
weigert
sich
strikt,
wieder
herauszukommen.
Он
поносит
всех
оттуда
такими
словами
Er
beschimpft
von
dort
aus
alle
mit
solchen
Worten,
Что
неловко
их
повторять
dass
es
peinlich
ist,
sie
zu
wiederholen.
Наполеон
с
лотка
продает
ордена
Napoleon
verkauft
vom
Stand
aus
Orden,
Медали
и
выцветший
стяг
Medaillen
und
eine
verblichene
Fahne.
Ван
Гог
хнхочет:
"Нет,
ты
- не
император
Van
Gogh
keucht:
"Nein,
du
bist
kein
Kaiser,
Я
знаю,
ты
- просто
коньяк!
ich
weiß,
du
bist
nur
Cognac!"
Но
я
возьму
весь
товар,
правда
только
на
вес"
Aber
ich
nehme
die
ganze
Ware,
allerdings
nur
nach
Gewicht",
И
он
достает
безмен
und
er
holt
eine
Waage
hervor.
В
это
время
Луна,
как
ржавый
таз
In
diesem
Moment
geht
der
Mond,
wie
ein
rostiges
Becken,
Встает
над
городом
N
über
der
Stadt
N
auf.
Диоген
зажигает
свой
красный
фонарь
Diogenes
zündet
seine
rote
Laterne
an,
На
панели
уже
стоят
auf
dem
Strich
stehen
schon
Флоренс
Найтингейл
и
Мерилин
Монро
Florence
Nightingale
und
Marilyn
Monroe,
Разодетые
как
на
парад
aufgebrezelt
wie
zur
Parade.
К
Джоконде
пристали
Казанова
с
Пеле:
Die
Mona
Lisa
wird
von
Casanova
und
Pelé
bedrängt:
"Мадам,
разрешите
наш
спор:
"Madame,
bitte
entscheiden
Sie
unseren
Streit:
В
чем
смысл
прихода
Боддисатвы
с
Юга?
Was
ist
der
Sinn
der
Ankunft
des
Bodhisattva
aus
dem
Süden?
Мы
не
можем
понять
до
сих
пор."
Wir
können
es
immer
noch
nicht
verstehen."
"А
идите
вы
к
буйволу!
"- отвечает
Джоконда
"Geht
doch
zum
Teufel!",
antwortet
die
Mona
Lisa,
Садится
в
свой
"Citroen"
steigt
in
ihren
"Citroen"
И,
улыбаясь,
исчезает
в
лабиринте
улиц
und
verschwindet
lächelnd
im
Labyrinth
der
Straßen
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N.
Таксист
Харон,
выключая
счетчик
Der
Taxifahrer
Charon
schaltet
den
Taxameter
aus
Говорит:
"А
вот
и
вокзал"
und
sagt:
"Da
ist
der
Bahnhof."
Его
пассажир
Эйнштейн
в
смятеньи:
Sein
Passagier
Einstein
ist
verwirrt:
"О!
Я
чуть
не
опоздал!"
"Oh!
Ich
hätte
es
fast
verpasst!"
Он
подбегает
к
кассе
и
просит
Er
rennt
zum
Schalter
und
bittet
На
пригородный
поезд
билет
um
eine
Fahrkarte
für
den
Vorortzug.
Но
кассирша,
Эдита
Пьеха
Aber
die
Kassiererin,
Edita
Pjecha,
Отвечает:
"Билетов
нет!"
antwortet:
"Keine
Fahrkarten
mehr!"
Анна
Каренина
просит
всех
покинуть
перрон
Anna
Karenina
bittet
alle,
den
Bahnsteig
zu
verlassen
И
не
устраивать
сцен
und
keine
Szene
zu
machen.
Все
равно
поезда
никогда
не
уходят
Die
Züge
fahren
sowieso
nie
ab
Из
уездного
города
N
aus
der
Kreisstadt
N.
Три
мушкетера
стоят
у
пивного
ларька
Drei
Musketiere
stehen
an
einem
Bierstand,
К
ним
подходит
Д'Артаньян
zu
ihnen
kommt
D'Artagnan.
Он
небрежно
одет,
плохо
выбрит
Er
ist
nachlässig
gekleidet,
schlecht
rasiert
И,
к
тому
же,
заметно
пьян
und
außerdem
sichtlich
betrunken.
На
вопрос:
"Не
желаешь
ерша
с
лещом?"
Auf
die
Frage:
"Möchtest
du
einen
'Jorsch'
mit
Brasse?"
Он
отвечает:
"Мне
все
равно"
antwortet
er:
"Ist
mir
egal."
В
этот
миг
за
спиной
они
слышат
In
diesem
Moment
hören
sie
hinter
sich
Скрип
телеги
и
крики:
"Но-о!"
das
Quietschen
eines
Karrens
und
Rufe:
"Hühott!"
Это
Маяковский
в
желтой
кофте
Das
ist
Majakowski
in
einer
gelben
Jacke,
Доходящей
ему
до
колен
die
ihm
bis
zu
den
Knien
reicht,
Везет
пятнадцать
мешков
моркови
er
fährt
fünfzehn
Säcke
Möhren
На
рынок
города
N
zum
Markt
der
Stadt
N.
Архимед
из
окна
кричит:
"Эврика!"
Archimedes
ruft
aus
dem
Fenster:
"Heureka!"
Но
мало
кто
слышит
его
Aber
kaum
jemand
hört
ihn.
Все
прохожие
смотрят
на
милую
даму
Alle
Passanten
schauen
auf
die
nette
Dame,
Проезжающую
мимо
в
ландо
die
in
einer
Kutsche
vorbeifährt.
Это
Мария
Медичи
Das
ist
Maria
de
Medici,
А
служит
она
медсестрой
und
sie
arbeitet
als
Krankenschwester.
Сейчас
она
торопится
к
Мао
Дзэ
Дуну
Jetzt
eilt
sie
zu
Mao
Zedong,
Вылечить
ему
геморрой
um
seine
Hämorrhoiden
zu
behandeln.
Но
что
бы
она
не
прописала
ему
Aber
was
auch
immer
sie
ihm
verschreibt,
Мышьяк
или
пурген
Arsen
oder
Abführmittel,
Вскоре
станет
еще
одной
могилой
больше
bald
wird
es
ein
Grab
mehr
geben
На
кладбище
города
N
auf
dem
Friedhof
der
Stadt
N.
Дон
Жуан
на
углу
читает
серию
лекций
Don
Juan
hält
an
der
Ecke
eine
Reihe
von
Vorträgen
О
дружбе
и
о
любви
über
Freundschaft
und
Liebe.
Вокруг
него
толпа
и
в
ней
среди
прочих
Um
ihn
herum
ist
eine
Menschenmenge,
und
unter
ihnen
sind
Спиноза,
Блок
и
Дали
Spinoza,
Blok
und
Dalí.
А
вот
и
Золушка.
Милая
девочка!
Und
da
ist
Aschenputtel.
Liebes
Mädchen!
Как,
как
она-то
оказалась
здесь?
Wie,
wie
ist
sie
denn
hierher
gekommen?
Она
так
устала,
она
запыхалась
Sie
ist
so
müde,
sie
ist
außer
Atem,
Ей
некогда
даже
присесть
sie
hat
nicht
einmal
Zeit,
sich
hinzusetzen.
Она
когда-то
мечтала
стать
балериной
Sie
träumte
einst
davon,
Ballerina
zu
werden,
Но
ей
пришлось
взамен
aber
stattdessen
musste
sie
Каждый
вечер
подметать
тротуары
улиц
jeden
Abend
die
Bürgersteige
der
Straßen
Уездного
города
N
der
Kreisstadt
N
fegen.
Вокруг
происходит
так
много
всего
Es
passiert
so
viel
um
mich
herum,
Что
я
не
знаю,
что
еще
показать
dass
ich
nicht
weiß,
was
ich
dir
noch
zeigen
soll.
Поверьте,
я
мнг
бы
говорить
часами
Glaub
mir,
ich
könnte
stundenlang
reden,
Но,
пожалуй,
пора
кончать
aber
es
ist
wohl
Zeit,
Schluss
zu
machen.
Пора
садиться
на
корабль
Es
ist
Zeit,
an
Bord
des
Schiffes
zu
gehen,
Кавалеры,
пропустите
дам!
meine
Herren,
lassen
Sie
die
Damen
vor!
В
гостях
хорошо,
но
дома
лучше
Zu
Besuch
ist
es
schön,
aber
zu
Hause
ist
es
am
besten,
Итак,
нам
пора
по
домам
also,
es
ist
Zeit
für
uns,
nach
Hause
zu
gehen.
Равномерней
размещайтесь
в
каютах
Verteilt
euch
gleichmäßig
in
den
Kabinen,
Иначе
корабль
даст
крен
sonst
bekommt
das
Schiff
Schlagseite.
Я
надеюсь,
вы
остались
довольны
прогулкой
Ich
hoffe,
du
bist
mit
dem
Spaziergang
zufrieden
geblieben,
meine
Liebe,
По
славному
городу
N
durch
die
herrliche
Stadt
N.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: науменко м.в.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.