Зоопарк - Уездный город N (2-ой Часовой Завод) - перевод текста песни на немецкий




Уездный город N (2-ой Часовой Завод)
Die Kreisstadt N (2. Uhrenfabrik)
Этот город странен, этот город непрост
Diese Stadt ist seltsam, diese Stadt ist nicht einfach,
Жизнь бьет здесь ключом
Das Leben sprudelt hier,
Здесь все непривычно, здесь все вверх ногами
Hier ist alles ungewohnt, hier steht alles Kopf,
Этот город - сумасшедший дом
Diese Stadt ist ein Irrenhaus.
Все лица знакомы, но каждый
Alle Gesichter sind bekannt, aber jeder
Играет чужую роль
spielt eine fremde Rolle.
Для того, чтоб хоть что-то в этом понять
Um hier überhaupt etwas zu verstehen,
Нужно знать тайный пароль
muss man das geheime Passwort kennen.
Я приглашаю вас побродить вечерок
Ich lade dich ein, einen Abend lang zu bummeln,
Средь площадей, домов и стен
zwischen Plätzen, Häusern und Mauern.
Лучше раз увидеть, чем сто раз услышать
Es ist besser, einmal zu sehen, als hundertmal zu hören:
Вот он - уездный город N
Hier ist sie die Kreisstadt N.
Смотрите - вот Леди Макбет с кинжалом в руках
Schau da ist Lady Macbeth mit einem Dolch in der Hand,
Шатаясь ввалилась в кабак
die schwankend in eine Kneipe kommt,
Прирезав педиатра Фрейда
nachdem sie den Kinderarzt Freud erstochen hat,
В очередной из пьяных драк
in einer ihrer üblichen Saufereien.
Король Артур с друзьями за круглым столом
König Artus sitzt mit seinen Freunden am runden Tisch
Прилежно стучат в домино
und spielt fleißig Domino.
А папаша Бетховен лабает свой блюз
Und Papa Beethoven klimpert seinen Blues
На старом разбитом фоно
auf einem alten, kaputten Klavier.
Он сед и беден, как церковная мышь
Er ist grau und arm wie eine Kirchenmaus,
Он не смог избежать перемен
er konnte den Veränderungen nicht entgehen.
А когда-то он был королем рок-н-ролла
Und einst war er der König des Rock'n'Roll
Уездного города N
der Kreisstadt N.
У стойки бара Ромео курит сигару
An der Bar raucht Romeo eine Zigarre,
Допив аперитив
nachdem er seinen Aperitif ausgetrunken hat.
Он поведет Джульетту в кино
Er wird Julia ins Kino ausführen,
На новый модный детектив
zu einem neuen, modischen Krimi.
В его кармане фляжка
In seiner Tasche ist eine Flasche,
Но не с ядом - с коньяком
aber nicht mit Gift sondern mit Cognac.
А проводив свою подружку домой
Und nachdem er seine Freundin nach Hause gebracht hat,
Он поспешит в публичный дом
eilt er ins Bordell.
Которым заправляет маркиз Де Сад
Das vom Marquis de Sade geleitet wird,
Поклонник секты дзэн
einem Anhänger der Zen-Sekte.
Он самый галантный кавалер
Er ist der galanteste Kavalier
Уездного города N
der Kreisstadt N.
Вот Гоголь, одетый как Пушкин
Da ist Gogol, gekleidet wie Puschkin,
Спешит, как всегда, в казино
der wie immer ins Casino eilt.
Но ему не пройти через площадь
Aber er kommt nicht über den Platz,
Юлий Цезарь там снимает кино
Julius Cäsar dreht dort einen Film.
Он мечется среди камер
Er rennt zwischen den Kameras umher
Сжимая мегафон в руках
und hält ein Megafon in den Händen.
А суперзвезды Пьер и Мария Кюри
Und die Superstars Pierre und Marie Curie
Снимаются в главных ролях
spielen die Hauptrollen.
Но вот дана команда "Мотор!"
Aber jetzt wird "Action!" gerufen,
И оператор Роден
und der Kameramann Rodin
Приступает к съемке сцены номер семь
beginnt mit der Aufnahme von Szene Nummer sieben
На главной площади города N
auf dem Hauptplatz der Stadt N.
Папа Римский содержит игорный дом
Der Papst betreibt ein Spielkasino,
По вечерам здесь весь высший свет
abends ist hier die ganze High Society.
Икаждый раз перед тем, как начать игру
Und jedes Mal, bevor das Spiel beginnt,
Он читает вслух Ветхий Завет
liest er laut das Alte Testament vor.
"Мадам! Месье! Ваши ставки!" - кричит крупье
"Meine Dame! Mein Herr! Ihre Einsätze!", ruft der Croupier,
Одетый в черный фрак
gekleidet in einen schwarzen Frack.
"На красное - двадцать тысяч!"
"Zwanzigtausend auf Rot!",
Отвечает Иван-дурак
antwortet Iwan der Narr.
Он известный фальшивомонетчик
Er ist ein bekannter Falschmünzer,
Его сообщница - Софи Лорен
seine Komplizin ist Sophia Loren.
Они - заправилы преступного мира
Sie sind die Bosse der kriminellen Welt
Уездного города N
der Kreisstadt N.
Волосатый малый торгует овец
Ein haariger Kerl verkauft Schafe,
По этой части он спец
darin ist er ein Experte.
Он - главный компаньон коммерческой фирмы
Er ist der Hauptgesellschafter der Firma
"Исус Христос и Отец"
"Jesus Christus und Vater".
Его дела процветают
Seine Geschäfte florieren,
И оттого жестокий сплин
und deshalb hat der Kopf der Konkurrenzfirma,
Владеет главой конкурентов
"Iwan der Schreckliche und Sohn",
"Иван Грозный и Сын"
einen schweren Blues.
На бирже творится черт знает что
An der Börse geht es drunter und drüber,
Но за стабильностью цен
aber die Stabilität der Preise
Следит Пол Маккартни - финансовый гений
überwacht Paul McCartney das Finanzgenie
Уездного города N
der Kreisstadt N.
Родион Романыч стоит на углу
Rodion Romanowitsch steht an der Ecke
Напоминая собой Нотр-Дам
und erinnert an Notre-Dame.
Он точит топоры, он правит бритву
Er schärft Äxte, er wetzt Rasiermesser,
Он охоч до престарелых дам
er hat es auf ältere Damen abgesehen.
Он с интересом наблюдает за дракой
Er beobachtet interessiert einen Kampf,
Это наш молодежный герой
unser junger Held
Опять затеял битву с дураками
hat wieder einen Streit mit den Narren angefangen,
Но бьется он сам с собой
aber er kämpft gegen sich selbst.
К нему подходит Жорж Санд, одетая в смокинг
Zu ihm kommt George Sand, gekleidet in einen Smoking,
И шепчет: - Шопен!"
und flüstert: "Ich bin Chopin!"
За ней следит Оскар Уайлд - шеф полиции нравов
Ihr folgt Oscar Wilde der Chef der Sittenpolizei
Уездного города N
der Kreisstadt N.
Чарли Паркер говорит Беатриче:
Charlie Parker sagt zu Beatrice:
"Не угодно ли потанцевать?
"Möchtest du tanzen, meine Liebe?
Я знаю прекрасное место
Ich kenne einen wunderbaren Ort,
Здесь рядом, рукой подать"
gleich hier, in der Nähe."
Входя в дискотеку, они слышат
Beim Betreten der Diskothek hören sie,
Как главный диск-жокей
wie der Haupt-DJ
Кричит: все-таки она вертится!"
ruft: "Und sie bewegt sich doch!"
Вы правы, это - Галилей
Du hast recht, das ist Galilei.
Он приветливо машет вошедшим рукой
Er winkt den Eintretenden freundlich zu
И ставит диск "Steely Dan"
und legt eine Platte von "Steely Dan" auf.
О, да, это самая модная группа
Oh ja, das ist die angesagteste Band
Уездного города N
der Kreisstadt N.
Лев Толстой вырыл яму, залез в нее
Leo Tolstoi hat ein Loch gegraben, ist hineingeklettert
И отказался наотрез вылезать
und weigert sich strikt, wieder herauszukommen.
Он поносит всех оттуда такими словами
Er beschimpft von dort aus alle mit solchen Worten,
Что неловко их повторять
dass es peinlich ist, sie zu wiederholen.
Наполеон с лотка продает ордена
Napoleon verkauft vom Stand aus Orden,
Медали и выцветший стяг
Medaillen und eine verblichene Fahne.
Ван Гог хнхочет: "Нет, ты - не император
Van Gogh keucht: "Nein, du bist kein Kaiser,
Я знаю, ты - просто коньяк!
ich weiß, du bist nur Cognac!"
Но я возьму весь товар, правда только на вес"
Aber ich nehme die ganze Ware, allerdings nur nach Gewicht",
И он достает безмен
und er holt eine Waage hervor.
В это время Луна, как ржавый таз
In diesem Moment geht der Mond, wie ein rostiges Becken,
Встает над городом N
über der Stadt N auf.
Диоген зажигает свой красный фонарь
Diogenes zündet seine rote Laterne an,
На панели уже стоят
auf dem Strich stehen schon
Флоренс Найтингейл и Мерилин Монро
Florence Nightingale und Marilyn Monroe,
Разодетые как на парад
aufgebrezelt wie zur Parade.
К Джоконде пристали Казанова с Пеле:
Die Mona Lisa wird von Casanova und Pelé bedrängt:
"Мадам, разрешите наш спор:
"Madame, bitte entscheiden Sie unseren Streit:
В чем смысл прихода Боддисатвы с Юга?
Was ist der Sinn der Ankunft des Bodhisattva aus dem Süden?
Мы не можем понять до сих пор."
Wir können es immer noch nicht verstehen."
идите вы к буйволу! "- отвечает Джоконда
"Geht doch zum Teufel!", antwortet die Mona Lisa,
Садится в свой "Citroen"
steigt in ihren "Citroen"
И, улыбаясь, исчезает в лабиринте улиц
und verschwindet lächelnd im Labyrinth der Straßen
Уездного города N
der Kreisstadt N.
Таксист Харон, выключая счетчик
Der Taxifahrer Charon schaltet den Taxameter aus
Говорит: вот и вокзал"
und sagt: "Da ist der Bahnhof."
Его пассажир Эйнштейн в смятеньи:
Sein Passagier Einstein ist verwirrt:
"О! Я чуть не опоздал!"
"Oh! Ich hätte es fast verpasst!"
Он подбегает к кассе и просит
Er rennt zum Schalter und bittet
На пригородный поезд билет
um eine Fahrkarte für den Vorortzug.
Но кассирша, Эдита Пьеха
Aber die Kassiererin, Edita Pjecha,
Отвечает: "Билетов нет!"
antwortet: "Keine Fahrkarten mehr!"
Анна Каренина просит всех покинуть перрон
Anna Karenina bittet alle, den Bahnsteig zu verlassen
И не устраивать сцен
und keine Szene zu machen.
Все равно поезда никогда не уходят
Die Züge fahren sowieso nie ab
Из уездного города N
aus der Kreisstadt N.
Три мушкетера стоят у пивного ларька
Drei Musketiere stehen an einem Bierstand,
К ним подходит Д'Артаньян
zu ihnen kommt D'Artagnan.
Он небрежно одет, плохо выбрит
Er ist nachlässig gekleidet, schlecht rasiert
И, к тому же, заметно пьян
und außerdem sichtlich betrunken.
На вопрос: "Не желаешь ерша с лещом?"
Auf die Frage: "Möchtest du einen 'Jorsch' mit Brasse?"
Он отвечает: "Мне все равно"
antwortet er: "Ist mir egal."
В этот миг за спиной они слышат
In diesem Moment hören sie hinter sich
Скрип телеги и крики: "Но-о!"
das Quietschen eines Karrens und Rufe: "Hühott!"
Это Маяковский в желтой кофте
Das ist Majakowski in einer gelben Jacke,
Доходящей ему до колен
die ihm bis zu den Knien reicht,
Везет пятнадцать мешков моркови
er fährt fünfzehn Säcke Möhren
На рынок города N
zum Markt der Stadt N.
Архимед из окна кричит: "Эврика!"
Archimedes ruft aus dem Fenster: "Heureka!"
Но мало кто слышит его
Aber kaum jemand hört ihn.
Все прохожие смотрят на милую даму
Alle Passanten schauen auf die nette Dame,
Проезжающую мимо в ландо
die in einer Kutsche vorbeifährt.
Это Мария Медичи
Das ist Maria de Medici,
А служит она медсестрой
und sie arbeitet als Krankenschwester.
Сейчас она торопится к Мао Дзэ Дуну
Jetzt eilt sie zu Mao Zedong,
Вылечить ему геморрой
um seine Hämorrhoiden zu behandeln.
Но что бы она не прописала ему
Aber was auch immer sie ihm verschreibt,
Мышьяк или пурген
Arsen oder Abführmittel,
Вскоре станет еще одной могилой больше
bald wird es ein Grab mehr geben
На кладбище города N
auf dem Friedhof der Stadt N.
Дон Жуан на углу читает серию лекций
Don Juan hält an der Ecke eine Reihe von Vorträgen
О дружбе и о любви
über Freundschaft und Liebe.
Вокруг него толпа и в ней среди прочих
Um ihn herum ist eine Menschenmenge, und unter ihnen sind
Спиноза, Блок и Дали
Spinoza, Blok und Dalí.
А вот и Золушка. Милая девочка!
Und da ist Aschenputtel. Liebes Mädchen!
Как, как она-то оказалась здесь?
Wie, wie ist sie denn hierher gekommen?
Она так устала, она запыхалась
Sie ist so müde, sie ist außer Atem,
Ей некогда даже присесть
sie hat nicht einmal Zeit, sich hinzusetzen.
Она когда-то мечтала стать балериной
Sie träumte einst davon, Ballerina zu werden,
Но ей пришлось взамен
aber stattdessen musste sie
Каждый вечер подметать тротуары улиц
jeden Abend die Bürgersteige der Straßen
Уездного города N
der Kreisstadt N fegen.
Вокруг происходит так много всего
Es passiert so viel um mich herum,
Что я не знаю, что еще показать
dass ich nicht weiß, was ich dir noch zeigen soll.
Поверьте, я мнг бы говорить часами
Glaub mir, ich könnte stundenlang reden,
Но, пожалуй, пора кончать
aber es ist wohl Zeit, Schluss zu machen.
Пора садиться на корабль
Es ist Zeit, an Bord des Schiffes zu gehen,
Кавалеры, пропустите дам!
meine Herren, lassen Sie die Damen vor!
В гостях хорошо, но дома лучше
Zu Besuch ist es schön, aber zu Hause ist es am besten,
Итак, нам пора по домам
also, es ist Zeit für uns, nach Hause zu gehen.
Равномерней размещайтесь в каютах
Verteilt euch gleichmäßig in den Kabinen,
Иначе корабль даст крен
sonst bekommt das Schiff Schlagseite.
Я надеюсь, вы остались довольны прогулкой
Ich hoffe, du bist mit dem Spaziergang zufrieden geblieben, meine Liebe,
По славному городу N
durch die herrliche Stadt N.





Авторы: науменко м.в.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.