Внутри поэта бой
Kampf im Dichter
Не
по-моде,
моде
по
бороде.
Nicht
modisch,
modisch
wegen
Bart.
Мы
краями
ходим,
мы
расстворяемся
в
толпе.
Wir
gehen
an
Rändern,
wir
lösen
uns
in
der
Menge
auf.
И
пока
богатый
богател,
ты
узнал
то,
что
хотел.
Und
während
der
Reiche
reicher
wurde,
hast
du
erfahren,
was
du
wolltest.
Мир
подделка
— ты
сырьё
для
феноделов,
Die
Welt
ist
eine
Fälschung
– du
bist
Rohstoff
für
Fälscher,
Я
отрицаю
дело,
признание
в
дело
где,
Ich
leugne
die
Tat,
ein
Geständnis
in
der
Sache
wo,
личный
водороздел,
где
кнопки
её
тело.
persönliche
Wasserscheide,
wo
Knöpfe
ihr
Körper
sind.
Да,
метели
заметали
ровно
все
твои
тропинки,
Ja,
Schneestürme
haben
alle
deine
Pfade
zugedeckt,
На
выброшеной
симке
оставил
кусочек
жизни.
Auf
einer
weggeworfenen
SIM-Karte
ließ
ich
ein
Stück
Leben.
Там
годы
рождений
— минуты
погибели,
Dort
Jahre
der
Geburt
– Minuten
des
Untergangs,
Иглы
прощений,
все
по
сути
сами,
кем
бы
нибыли.
Nadeln
der
Vergebung,
im
Grunde
alle
selbst,
wer
auch
immer.
Траты
прибыли,
эра
потребителей
Kosten
des
Gewinns,
Ära
der
Konsumenten
нас
на
ветрину
выставят
— цены
сомнительные.
stellen
uns
aus
– zweifelhafte
Preise.
Судьи
— зрители,
насители
перенасытели
Richter
– Zuschauer,
Vergewaltiger,
Übersättigte
В
сито
всего
насыпали,
место
в
сердце
выдели
In
ein
Sieb
schütteten
sie
alles,
einen
Platz
im
Herzen
zugewiesen
Побели
ладони,
наружу
всё
вытяни,
Bleiche
deine
Handflächen,
zieh
alles
nach
außen,
И
шнур
выдерни.
Я
ещё
успею
выйти.
Und
zieh
den
Stecker.
Ich
schaffe
es
noch
raus.
Внутри
поэта
бой
— пой!
Kampf
im
Dichter
– sing!
Дыши
со
мной,
словно
горной
высотой.
Atme
mit
mir,
wie
die
Höhe
der
Berge.
Давай
осилим
эти
дали,
пусть
грави
прилипает
на
педали
Lass
uns
diese
Weiten
bewältigen,
lass
die
Schwerkraft
an
den
Pedalen
kleben
Да
нам
будет
всё
ровно.
Ja,
uns
wird
alles
egal
sein.
Сделал
— рассказал,
попробуй
назад
не
здать.
Getan
– erzählt,
versuch
nicht,
es
zurückzunehmen.
Не
сдаться,
в
себе
победить
и
обуздать.
Nicht
aufgeben,
in
sich
siegen
und
zügeln.
Там
на
вязах
нанизаны
стихи
мои
огнями
путеводными,
Dort
auf
den
Weiden
sind
meine
Gedichte
aufgereiht,
wie
leuchtende
Leitsterne,
Маслом
и
полтнами,
поэтами
голодными,
Mit
Öl
und
Tüchern,
hungrige
Dichter,
Не
модным,
но
годными,
упёртыми,
Nicht
modisch,
aber
brauchbar,
hartnäckig,
По-волчи
глядя
— устало,
из
года
в
год
на
мир,
Wie
ein
Wolf
schauend
– müde,
Jahr
für
Jahr
auf
die
Welt,
Но
улыбаясь,
таким
восхищается
фартуна
Aber
lächelnd,
solchen
bewundert
Fortuna
Но
хавает
система
со
всеми
пережевав
и
глотнув
Doch
das
System
schluckt,
nachdem
es
alle
durchgekaut
und
geschluckt
hat
Смотри,
вот
ещё
одну.
Душу
в
копоть,
Schau,
noch
eine.
Die
Seele
in
Ruß,
И
катёл
не
спеша
варит.
Und
der
Kessel
kocht
langsam.
Чем
отоварит
новый
день,
ничего
подарит.
Womit
der
neue
Tag
handelt,
nichts
wird
geschenkt.
Ты
ждал
от
времени
махорки,
оно
лишь
старит.
Du
hast
vom
Tabak
der
Zeit
erwartet,
sie
macht
nur
alt.
Спрячься
в
коробку
из
стали
и
бетона
Versteck
dich
in
eine
Kiste
aus
Stahl
und
Beton
Будь
уверен,
что
это
именно
твоя
свобода
Sei
sicher,
dass
das
genau
deine
Freiheit
ist
Мы
все
испуганые
дети
вросшие
в
образы
Wir
alle
sind
verängstigte
Kinder,
die
in
Bilder
hineingewachsen
sind
Способные
защитить
от
себя
подобных.
Fähig,
sich
vor
ihresgleichen
zu
schützen.
Внутри
поэта
бой
— пой!
Kampf
im
Dichter
– sing!
Дыши
со
мной,
словно
горной
высотой.
Atme
mit
mir,
wie
die
Höhe
der
Berge.
Давай
осилим
эти
дали,
пусть
грави
прилипает
на
педали
Lass
uns
diese
Weiten
bewältigen,
lass
die
Schwerkraft
an
den
Pedalen
kleben
Да
нам
будет
всё
ровно.
Ja,
uns
wird
alles
egal
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
КОРОБКА
дата релиза
16-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.