Текст и перевод песни Иван Кучин - Душа-колючка
Товарищ
мой,
душа-колючка
вся
в
заплатах,
мой
верный
спутник
пустозвонных
горьких
лет.
My
friend,
my
soul-thorn,
all
in
patches,
my
faithful
companion
of
empty,
bitter
years.
Всё
дело
в
том,
что
мы
сидим
в
восьмидесятых,
когда
приятелей,
товарищей
уж
нет.
The
thing
is,
we're
stuck
in
the
eighties,
when
friends
and
comrades
are
no
more.
Всё
дело
в
том,
что
мы
сидим
в
восьмидесятых,
когда
приятелей,
товарищей
уж
нет.
The
thing
is,
we're
stuck
in
the
eighties,
when
friends
and
comrades
are
no
more.
Ну,
что
ты
смотришь,
что
ты
ждёшь,
добрали,
худа,
в
глазах
печаль,
на
шее
черный
флаг.
Why
are
you
watching?
What
are
you
waiting
for?
You've
had
enough,
both
good
and
bad;
there's
sorrow
in
your
eyes,
a
black
flag
around
your
neck.
Уйди
с
дороги,
говорю,
уйди
отсюда,
ты
мне
никто,
и
звать
тебя
никак.
Get
out
of
my
way,
I'm
telling
you,
get
out
of
here,
you're
nothing
to
me
and
you
don't
even
have
a
name.
Душа
в
заплатах,
без
вины
невиноватых,
ох,
не
тяни
повремени
на
край
земли.
A
soul
in
patches,
innocent
yet
guilty,
oh,
don't
pull,
don't
tempt
me
to
the
edge
of
the
earth.
Нам
повезло,
что
мы
сидим
в
восьмидесятых,
уж,
нас
бы
точно
и
в
раю
бы
не
нашли.
We're
lucky
we're
stuck
in
the
eighties,
they'd
never
find
us,
not
even
in
paradise.
Нам
повезло,
что
мы
сидим
в
восьмидесятых,
уж,
нас
бы
точно
и
в
раю
бы
не
нашли.
We're
lucky
we're
stuck
in
the
eighties,
they'd
never
find
us,
not
even
in
paradise.
Ну,
что
ты
смотришь,
что
ты
ждёшь,
добрали,
худа,
в
глазах
печаль,
на
шее
черный
флаг.
Why
are
you
watching?
What
are
you
waiting
for?
You've
had
enough,
both
good
and
bad;
there's
sorrow
in
your
eyes,
a
black
flag
around
your
neck.
Уйди
с
дороги,
говорю,
уйди
отсюда,
ты
мне
никто,
и
звать
тебя
никак.
Get
out
of
my
way,
I'm
telling
you,
get
out
of
here,
you're
nothing
to
me
and
you
don't
even
have
a
name.
Душа
в
заплатах,
околевшая
в
бушлатах,
тебя
укутать
бы
в
английское
пальто.
A
soul
in
patches,
dead
in
a
pea
coat,
I'd
wrap
you
in
an
English
coat.
Но,
к
сожалению,
мы
сидим
в
восьмидесятых,
и
уже
поздно,
если
б
было
можно
что.
But,
unfortunately,
we're
stuck
in
the
eighties,
and
it's
too
late,
if
only
it
were
possible.
Но,
к
сожалению,
мы
сидим
в
восьмидесятых,
и
уже
поздно,
если
б
было
можно
что.
But,
unfortunately,
we're
stuck
in
the
eighties,
and
it's
too
late,
if
only
it
were
possible.
Ну,
что
ты
смотришь,
что
ты
ждёшь,
добрали,
худа,
в
глазах
печаль,
на
шее
черный
флаг.
Why
are
you
watching?
What
are
you
waiting
for?
You've
had
enough,
both
good
and
bad;
there's
sorrow
in
your
eyes,
a
black
flag
around
your
neck.
Уйди
с
дороги,
говорю,
уйди
отсюда,
ты
мне
никто,
и
звать
тебя
никак.
Get
out
of
my
way,
I'm
telling
you,
get
out
of
here,
you're
nothing
to
me
and
you
don't
even
have
a
name.
Ну,
что
ты
смотришь,
что
ты
ждёшь,
добрали,
худа,
в
глазах
печаль,
на
шее
черный
флаг.
Why
are
you
watching?
What
are
you
waiting
for?
You've
had
enough,
both
good
and
bad;
there's
sorrow
in
your
eyes,
a
black
flag
around
your
neck.
Уйди
с
дороги,
говорю,
уйди
отсюда,
ты
мне
никто,
и
звать
тебя
никак.
Get
out
of
my
way,
I'm
telling
you,
get
out
of
here,
you're
nothing
to
me
and
you
don't
even
have
a
name.
Ну,
что
ты
смотришь,
что
ты
ждёшь,
добрали,
худа,
в
глазах
печаль,
на
шее
черный
флаг.
Why
are
you
watching?
What
are
you
waiting
for?
You've
had
enough,
both
good
and
bad;
there's
sorrow
in
your
eyes,
a
black
flag
around
your
neck.
Уйди
с
дороги,
говорю,
уйди
отсюда,
ты
мне
никто,
и
звать
тебя
никак.
Get
out
of
my
way,
I'm
telling
you,
get
out
of
here,
you're
nothing
to
me
and
you
don't
even
have
a
name.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ivan kuchin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.