Иван Кучин - Зечка - перевод текста песни на немецкий

Зечка - Иван Кучинперевод на немецкий




Зечка
Die Häftlingsfrau
Я помню голос на перроне:
Ich hör die Stimme noch am Bahnsteig klingen:
Солдат, ведь с куревом беда!
"Soldat, mit Kippen ists schwer heutzutag!"
Уж передай, в таком вагоне
"Geb weiter, Sohn fuhr in solch einem Wagen,"
Уехал сын мой навсегда.
"Der meinen Sohn nahm für alle Tag."
И тут вошли Вы, как артистка,
Da tratet Ihr ein wie ne Bühnenkünstlerin,
В конвой вонзая гордый взор.
Stolz durchbohrend die Wacht mit Eurem Blick.
Вы были знатной аферисткой,
Ihr wart 'ne gerissene Betrügerin,
А я простой квартирный вор.
Ich nur ein einfacher Dieb - ein Wohnungstück.
Ах, сердце мое свечка,
Ach, mein Herz ist wie 'ne Kerze,
Болит слегка.
Leicht schmerzgequält.
Ведь Вы такая ж зечка,
Denn Ihr seid genauso 'ne Häftlingsfrau,
Как я зека.
Wie ich ein Häftlingsknecht.
Этап стоял и я полночи
Der Transport stand, ich halb die Nacht versessen
Слюнявил красный карандаш.
Befeuchtete den roten Stift mit Speichel.
Усыпал розами платочек
Bestreut' das Tuch mit Rosen unvergesen,
И подписал: Навеки ваш.
Schrieb "Für immer dein" - mein karges Zeichen.
Зовя Вас голосом осевшим,
Mit heiserer Stimme rief ich Euch herüber:
Сказал: Примите скромный дар...
"Nehmt dieses armselige Geschenk entgegen..."
Я был готов стать потерпевшим
Mich gäb ich preis als Opfer Eurem Treiben,
В любой афере Ваших чар.
In jedem Schwindel Eurer Zaubersegegen.
Ах, сердце мое свечка,
Ach, mein Herz ist wie 'ne Kerze,
Болит слегка.
Leicht schmerzgequält.
Ведь Вы такая ж зечка,
Denn Ihr seid genauso 'ne Häftlingsfrau,
Как я зека.
Wie ich ein Häftlingsknecht.
А за окном опять: Сыночек!
Draußen wieder: "Söhnchen" klang am Fensterrahmen,
Уж передай, ведь все одно...
"Geb weiter, is doch eh schon einerlei..."
Вы засмеялись и платочек
Ihr lachtet höhnisch, und das Rosen-Tüchlein
Брезгливо бросили в окно.
Warft angewidert aus dem Fenster frei.
Я Вам, конечно, без резона,
Ich zähl für Euch wohl rein gar nichts, so deutlich,
Так пусть рисованный платок
Doch mag das bunt bemaltes Tuch statt meine
Поднимет бабка у вагона,
Ein altes Mütterchen vom Wagen heben,
Что наскребла нам табачок.
Die uns Tabak mühsam vom Mund absparte.
Поднимет бабка у вагона.
Ein altes Mütterchen vom Wagen heben.
Спасибо, мать! Храни Вас Бог...
"Danke, Mutter! Gott dich stets bewahrte..."
Ах, сердце мое свечка,
Ach, mein Herz ist wie 'ne Kerze,
Болит слегка.
Leicht schmerzgequält.
Ведь Вы такая ж зечка,
Denn Ihr seid genauso 'ne Häftlingsfrau,
Как я зека.
Wie ich ein Häftlingsknecht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.