Иван Кучин - Сентиментальный детектив-2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Иван Кучин - Сентиментальный детектив-2




Сентиментальный детектив-2
Sentimental Detective-2
В прошлом был я вор в душе и бандит в потенции,
In the past I was a thief in my soul and a bandit in potential,
А она сама вообще из интиллегенции.
And she herself in general from the intelegence.
Как нацепет красный бант, выйдет из-за ширмы, мм
As the red ribbon is on, she exits from behind the screen, mm
Сразу видно консультант иностранной фирмы.
Immediately visible consultant of a foreign firm.
Но амур прищурив глаз плюнул на сомнения,
But Cupid squinting an eye spat on doubts,
И пошла любовь у нас ультрасовременная.
And our love went ultra modern.
Не сказать что плохо все, все вполне приглядно,
Not to say that all is bad, all is quite attractive,
Правда страсти у нее по ночам, ну ладно.
Truth be told her passions at nights, oh well.
Вот еще деталь одна, тоже очень странная,
Here is another detail, also very strange,
Только гости так она, раз меня и в ванную.
Only guests arrive and off to the bathroom I go.
То в чулан меня запрет, то на антрессоли,
Now in the storeroom I will be locked, now in the mezzanine,
И меня конечно зло берет, чемодан я что ли?!
And of course anger seizes me, am I some kind of suitcase?!
Психанул раз как то я: " чем мол недовольная?"
Once I blew my top: "what aren't you satisfied with?"
А она говрит, у тебя морда протокольная.
And she says, your face is of a protocol officer.
"Ладно" думаю сидя в шифонере темном,
"Okay" I think while sitting in the dark wardrobe,
Нучью я тебе змея все-все-все припомню.
Oh, I'll remind you, you snake, everything, everything, everything.
Ну а сам глаза до дыр, стер глядя сквозь скважину,
Oh, and the other thing, my eyes are worn out looking through the hole,
А они там дыр-дыр-дыр чешут не по нашему.
And there they are bang-bang-banging in our language.
Только вот здается мне эти иностранцы,
Only it seems to me these foreigners,
Не они, а в их тряпье наши голодранцы.
Are not them, but in their rags are our paupers.
Приблатыкались под них - шушара валютная,
They have lurked under them - exchange office riffraff,
Ох, я вам и сперло дых за ее безпутную.
Oh, I'll knock the breath out of you for her debauchery.
Закиапела кровь моя, ну держитесь волки,
My blood has boiled, well, hold on wolves,
И рванул рубаху я обнажив наколки.
And I ripped open my shirt, revealing my tattoos.
Морду сделал кирпичем, выгнул пальцы веером,
I made my face like a brick, bent my fingers with a fan,
Эх, и вышибнул плечем дверцу шифонера я.
Eh, and I knocked out the door of the wardrobe with my shoulder.
Залетаю и реву: "Ша, баргуда падла,
I fly in and roar: "Shut your mouth, you scoundrel,
Кыш под нары, пасть порву, кислая баланда"
Scram under the bunk, I'll rip your mouth, sour gruel"
Глядь один аж побелел, выронил фломастеры,
Look, one has turned white, dropped his felt-tip pens,
И берлугою взревел: "Терористы ганстеры!".
And roared like a beluga: "Terrorists, gangsters!".
И сболкона, а второй хоть и чернокожий,
And off the balcony, and the second, although black,
Тот по русский, я, говрит свой, но с бал
He says in Russian, I'm yours, but with a
кона тоже.
con too.
Все утихло выпил я, а она сердешница,
Everything has calmed down, I had a drink, and she's a darling,
Под столом лежит плашмя - не мычит не телится.
Lies under the table flat on her belly - not mooing, not calving.
Я водой ее полил, вроде оклемалась,
I poured water on her, she seemed to come round,
Что ж ты Ваня натворил? ну разрыдалась.
What have you done, Vanya? well, she burst into tears.
Ах дурак ты, ах бандит, где ж теперь мне денег брать?
Ah, you fool, ah, you bandit, where will I get money now?
Это ж были, говорит, бизнесмены твою мать!
These were, she says, businessmen, your mother!
Знать бы, ладно, ничего, все поймут ребята,
If I knew, fine, everything, the guys will understand,
Ничего то ничего, да этаж девятый!
Nothing is nothing, but the ninth floor!
И ударилася вновь, слезы пуще прежнего,
And she started again, tears worse than before,
Свою грустную любовь утешаю нежно я.
I tenderly console her sad love.
Отмотаю мол я срок и вернусь к тебе,
I'll serve my time and I'll come back to you,
Ну а тут в дверях звонок "кто там?", "ФСБ".
Well, there is a doorbell in the door "who's there?", "FSB".
Ну а тут в дверях звонок "кто там?", "ФСБ".
Well, there is a doorbell in the door "who's there?", "FSB".





Авторы: кучин иван


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.