Текст и перевод песни Игорь Скляр - Суббота есть суббота
Суббота есть суббота
Saturday is Saturday
вновь,
город
весь
в
огнях
Once
again,
the
city
is
illuminated
вновь
он
субботу
ждёт,
Once
again,
it
awaits
the
arrival
of
Saturday
и
суетой
маня,
And
beckoning
with
its
bustle
город,
меня
зовёт
The
city
calls
to
me
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
бегу
от
всех
забот,
I
run
away
from
all
worries
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
никаких
хлопот,
And
no
more
troubles
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
я
чего
то
жду,
And
I
await
something
и
не
спеша
по
городу
And
walk
leisurely
through
the
city
вечернему
иду.
As
the
evening
sets
in
я,
поброжу
пешком,
I
will
stroll
я,
посижу
в
кафе,
I
will
sit
in
a
cafe
твой,
вспомню
телефон,
I
will
recall
your
phone
number
и,
позвоню
тебе
And
I
will
give
you
a
call
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
бегу
от
всех
забот,
I
run
away
from
all
worries
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
никаких
хлопот,
And
no
more
troubles
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
я
чего
то
жду,
And
I
await
something
и
не
спеша
по
городу
And
walk
leisurely
through
the
city
вечернему
иду.
As
the
evening
sets
in
сто,
неотложных
дел,
A
hundred
urgent
matters
пусть,
подождут
пока,
Let
them
wait
for
now
пусть,
подождут
пока,
Let
them
wait
for
now
до,
понедельника
Until
Monday
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
бегу
от
всех
забот,
I
run
away
from
all
worries
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
никаких
хлопот,
And
no
more
troubles
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
я
чего
то
жду,
And
I
await
something
и
не
спеша
по
городу
And
walk
leisurely
through
the
city
вечернему
иду.
As
the
evening
sets
in
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
бегу
от
всех
забот,
I
run
away
from
all
worries
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
никаких
хлопот,
And
no
more
troubles
суббота
есть
суббота,
Saturday
is
Saturday
и
я
чего
то
жду,
And
I
await
something
и
не
спеша
по
городу
And
walk
leisurely
through
the
city
вечернему
иду
As
the
evening
sets
in
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: в. костин, о. кваша
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.