Игорь Тальков - Ya vernus' - перевод текста песни на немецкий

Ya vernus' - Игорь Тальковперевод на немецкий




Ya vernus'
Ich werde zurückkehren
Я мечтаю вернуться с войны,
Ich träume davon, vom Krieg heimzukehren
На которой родился и рос,
In dem ich geboren wurde und aufwuchs
На руинах нищей страны
Unter den Ruinen eines armen Landes
Под дождями из слез.
Unter einem Regen von Tränen.
Но не предан земле тиран,
Doch der Tyrann wurde nicht beerdigt
Объявивший войну стране,
Der dem Land den Krieg erklärte
И не видно конца и края
Und kein Ende scheint noch Grenze zu haben
Этой войне.
Diesem Krieg.
Я пророчить не берусь,
Ich wage nicht zu prophezeien
Но точно знаю, что вернусь,
Doch weiß ich sicher: ich kehre zurück
Пусть даже через сто веков,
Und sei es nach hundert Jahrhunderten
В страну не дураков, а гениев.
Ins Land nicht der Narren, sondern der Genies.
И, поверженный в бою,
Und niedergestreckt im Kampf
Я воскресну и спою
Steh ich wieder auf und singe
На первом дне рождения страны,
Am ersten Geburtstag des Landes
вернувшейся с войны.
Das aus dem Krieg heimgekehrt ist.
А когда затихают бои,
Doch wenn die Schlachten schweigen
На привале, а не в строю
Auf Rast, nicht in Reih und Glied
Я о мире и о любви
Über Friede und über Liebe
Сочиняю и пою.
Dichte und singe ich.
Облегченно вздыхают враги,
Erleichtert seufzen die Feinde
А друзья говорят: "Устал..."
Freunde sprechen: »Erschöpft er?«
Ошибаются те и другие:
Beide Gruppen irren sich
Это привал.
Dies ist die Rast.
Привал.
Rast.
Я завтра снова в бой сорвусь,
Morgen zieh ich wieder in den Kampf
Но точно знаю, что вернусь,
Doch weiß ich sicher: ich kehre zurück
Пусть даже через сто веков
Und sei es nach hundert Jahrhunderten
В страну не дураков, а гениев.
Ins Land nicht der Narren, sondern der Genies.
И, поверженный в бою,
Und niedergestreckt im Kampf
Я воскресну и спою
Steh ich wieder auf und singe
На первом дне рождения страны,
Am ersten Geburtstag des Landes
вернувшейся с войны.
Das aus dem Krieg heimgekehrt ist.
С войны.
Vom Krieg.
Я завтра снова в бой сорвусь,
Morgen zieh ich wieder in den Kampf
Но точно знаю, что вернусь,
Doch weiß ich sicher: ich kehre zurück
Пусть даже через сто веков
Und sei es nach hundert Jahrhunderten
В страну не дураков, а гениев.
Ins Land nicht der Narren, sondern der Genies.
И, поверженный в бою,
Und niedergestreckt im Kampf
Я воскресну и спою
Steh ich wieder auf und singe
На первом дне рождения страны,
Am ersten Geburtstag des Landes
вернувшейся с войны.
Das aus dem Krieg heimgekehrt ist.
С войны. Вернусь...
Vom Krieg. Ich kehre zurück...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.