Илья Киреев feat. Zmey - Тишина - перевод текста песни на немецкий

Тишина - Zmey , Илья Киреев перевод на немецкий




Тишина
Stille
Вот и наступили те дни, что нам коротает
Nun sind die Tage gekommen, die uns die Zeit vertreiben
Теперь предстоит одним в домена городам
Jetzt müssen wir allein in den Domänen der Städte sein
Солнце светит пусть над ним, назло холодам
Lass die Sonne darüber scheinen, der Kälte zum Trotz
И тишина станет чем то родным как на похоронах
Und die Stille wird vertraut werden wie bei einer Beerdigung
Ты когда нибудь слышал, как облака белогривые лошади
Hast du jemals gehört, wie Wolken, weißmähnige Pferde,
Якобы носятся по небу табуном я тоже нет
angeblich in Herden über den Himmel ziehen? Ich auch nicht
Может быть наперво наперво как первокласснику к рюкзаку
Vielleicht ist es an der Zeit, sich zuerst, wie ein Erstklässler an den Rucksack,
Уже привыкать пора тишину слушать будто бы музыку
daran zu gewöhnen, die Stille zu hören, als wäre sie Musik
Давай затрем её до дыр как пластинки Высоцкого
Lass uns sie abspielen bis zum Gehtnichtmehr wie Wyssozki-Platten
Заглянем ей в глаза словно смотрит с высот скала
Schauen wir ihr in die Augen, als ob ein Felsen von oben herabblickt
В городе нет её город навеки её сковал
In der Stadt gibt es sie nicht, die Stadt hat sie für immer gefesselt
А я как маленький мальчик от дома вдали по ней тосковал
Und ich, wie ein kleiner Junge fern von zu Hause, sehnte mich nach ihr
Слышишь как всё подутихло и дождь лить начал-таки
Hörst du, wie alles leiser wurde und der Regen doch noch zu gießen begann
А как паук паутину плетет по пути к нам на чердаке
Und wie die Spinne ihr Netz auf dem Weg zu uns auf dem Dachboden spinnt
Слышно ли тебе в этом доме напротив в замке повороты ключа
Hörst du in dem Haus gegenüber das Drehen des Schlüssels im Schloss
Будто соседи вернулись с работы музыку б только не стали включать
Als ob die Nachbarn von der Arbeit zurückkamen, wenn sie nur keine Musik anmachen würden
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt
В небо глаза твои
Deine Augen zum Himmel
Мне бы смотреть в них без конца
Ich möchte endlos in sie hineinsehen
И волны лишь для нас двоих
Und Wellen nur für uns beide
В море твоём тихо кружатся в танце
kreisen leise tanzend in deinem Meer
Бури ветра твои, стирают с лица земли города
Deine Windstürme fegen Städte vom Antlitz der Erde
Лови поцелуи мои, как взмахом руки затих ураган
Fange meine Küsse auf, wie der Hurrikan durch eine Handbewegung verstummte
Задернуты шторы глухо
Die Vorhänge sind fest zugezogen
И город зануда что то шепчет на ухо
Und die langweilige Stadt flüstert etwas ins Ohr
Заторы бьют все рекорды
Die Staus brechen alle Rekorde
И на светофорах петляет рекой дым
Und an den Ampeln schlängelt sich Rauch wie ein Fluss
И до того стало мне грустно
Und da wurde ich so traurig
А вдруг, кто то с счастьем своим разминулся
Was, wenn jemand sein Glück verpasst hat
И в этой суете захлебнувшись
Und in diesem Trubel untergegangen ist
Не встретят любовь, как и тишину здесь
Sie werden die Liebe nicht finden, genauso wenig wie die Stille hier
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt
Вот и наступили те дни что нам коротает
Nun sind die Tage gekommen, die uns die Zeit vertreiben
Теперь предстоит одним в домена городам
Jetzt müssen wir allein in den Domänen der Städte sein
Солнце светит пусть над ним назло холодам
Lass die Sonne darüber scheinen, der Kälte zum Trotz
И тишина станет чем то родным, как на похоронах
Und die Stille wird vertraut werden wie bei einer Beerdigung
Ты когда нибудь слышал, как облака белогривые лошади
Hast du jemals gehört, wie Wolken, weißmähnige Pferde,
Якобы носятся по небу табуном я тоже нет
angeblich in Herden über den Himmel ziehen? Ich auch nicht
Может быть наперво наперво как первокласснику к рюкзаку
Vielleicht ist es an der Zeit, sich zuerst, wie ein Erstklässler an den Rucksack,
Уже привыкать пора тишину слушать будто бы музыку
daran zu gewöhnen, die Stille zu hören, als wäre sie Musik
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt
Давай не будем слушать музыку и
Lass uns keine Musik hören und
Пускай для нас с тобой поёт тишина
Lass die Stille für uns beide singen
Давай не будем о делах ну их
Lass uns nicht über Geschäfte reden, zum Teufel damit
Уж лучше пусть она сорвет крышу нам
Es ist besser, wenn sie uns den Verstand raubt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.