Вот
и
наступили
те
дни,
что
нам
коротает
Nun
sind
die
Tage
gekommen,
die
uns
die
Zeit
vertreiben
Теперь
предстоит
одним
в
домена
городам
Jetzt
müssen
wir
allein
in
den
Domänen
der
Städte
sein
Солнце
светит
пусть
над
ним,
назло
холодам
Lass
die
Sonne
darüber
scheinen,
der
Kälte
zum
Trotz
И
тишина
станет
чем
то
родным
как
на
похоронах
Und
die
Stille
wird
vertraut
werden
wie
bei
einer
Beerdigung
Ты
когда
нибудь
слышал,
как
облака
белогривые
лошади
Hast
du
jemals
gehört,
wie
Wolken,
weißmähnige
Pferde,
Якобы
носятся
по
небу
табуном
я
тоже
нет
angeblich
in
Herden
über
den
Himmel
ziehen?
Ich
auch
nicht
Может
быть
наперво
наперво
как
первокласснику
к
рюкзаку
Vielleicht
ist
es
an
der
Zeit,
sich
zuerst,
wie
ein
Erstklässler
an
den
Rucksack,
Уже
привыкать
пора
тишину
слушать
будто
бы
музыку
daran
zu
gewöhnen,
die
Stille
zu
hören,
als
wäre
sie
Musik
Давай
затрем
её
до
дыр
как
пластинки
Высоцкого
Lass
uns
sie
abspielen
bis
zum
Gehtnichtmehr
wie
Wyssozki-Platten
Заглянем
ей
в
глаза
словно
смотрит
с
высот
скала
Schauen
wir
ihr
in
die
Augen,
als
ob
ein
Felsen
von
oben
herabblickt
В
городе
нет
её
город
навеки
её
сковал
In
der
Stadt
gibt
es
sie
nicht,
die
Stadt
hat
sie
für
immer
gefesselt
А
я
как
маленький
мальчик
от
дома
вдали
по
ней
тосковал
Und
ich,
wie
ein
kleiner
Junge
fern
von
zu
Hause,
sehnte
mich
nach
ihr
Слышишь
как
всё
подутихло
и
дождь
лить
начал-таки
Hörst
du,
wie
alles
leiser
wurde
und
der
Regen
doch
noch
zu
gießen
begann
А
как
паук
паутину
плетет
по
пути
к
нам
на
чердаке
Und
wie
die
Spinne
ihr
Netz
auf
dem
Weg
zu
uns
auf
dem
Dachboden
spinnt
Слышно
ли
тебе
в
этом
доме
напротив
в
замке
повороты
ключа
Hörst
du
in
dem
Haus
gegenüber
das
Drehen
des
Schlüssels
im
Schloss
Будто
соседи
вернулись
с
работы
музыку
б
только
не
стали
включать
Als
ob
die
Nachbarn
von
der
Arbeit
zurückkamen,
wenn
sie
nur
keine
Musik
anmachen
würden
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
В
небо
глаза
твои
Deine
Augen
zum
Himmel
Мне
бы
смотреть
в
них
без
конца
Ich
möchte
endlos
in
sie
hineinsehen
И
волны
лишь
для
нас
двоих
Und
Wellen
nur
für
uns
beide
В
море
твоём
тихо
кружатся
в
танце
kreisen
leise
tanzend
in
deinem
Meer
Бури
ветра
твои,
стирают
с
лица
земли
города
Deine
Windstürme
fegen
Städte
vom
Antlitz
der
Erde
Лови
поцелуи
мои,
как
взмахом
руки
затих
ураган
Fange
meine
Küsse
auf,
wie
der
Hurrikan
durch
eine
Handbewegung
verstummte
Задернуты
шторы
глухо
Die
Vorhänge
sind
fest
zugezogen
И
город
зануда
что
то
шепчет
на
ухо
Und
die
langweilige
Stadt
flüstert
etwas
ins
Ohr
Заторы
бьют
все
рекорды
Die
Staus
brechen
alle
Rekorde
И
на
светофорах
петляет
рекой
дым
Und
an
den
Ampeln
schlängelt
sich
Rauch
wie
ein
Fluss
И
до
того
стало
мне
грустно
Und
da
wurde
ich
so
traurig
А
вдруг,
кто
то
с
счастьем
своим
разминулся
Was,
wenn
jemand
sein
Glück
verpasst
hat
И
в
этой
суете
захлебнувшись
Und
in
diesem
Trubel
untergegangen
ist
Не
встретят
любовь,
как
и
тишину
здесь
Sie
werden
die
Liebe
nicht
finden,
genauso
wenig
wie
die
Stille
hier
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
Вот
и
наступили
те
дни
что
нам
коротает
Nun
sind
die
Tage
gekommen,
die
uns
die
Zeit
vertreiben
Теперь
предстоит
одним
в
домена
городам
Jetzt
müssen
wir
allein
in
den
Domänen
der
Städte
sein
Солнце
светит
пусть
над
ним
назло
холодам
Lass
die
Sonne
darüber
scheinen,
der
Kälte
zum
Trotz
И
тишина
станет
чем
то
родным,
как
на
похоронах
Und
die
Stille
wird
vertraut
werden
wie
bei
einer
Beerdigung
Ты
когда
нибудь
слышал,
как
облака
белогривые
лошади
Hast
du
jemals
gehört,
wie
Wolken,
weißmähnige
Pferde,
Якобы
носятся
по
небу
табуном
я
тоже
нет
angeblich
in
Herden
über
den
Himmel
ziehen?
Ich
auch
nicht
Может
быть
наперво
наперво
как
первокласснику
к
рюкзаку
Vielleicht
ist
es
an
der
Zeit,
sich
zuerst,
wie
ein
Erstklässler
an
den
Rucksack,
Уже
привыкать
пора
тишину
слушать
будто
бы
музыку
daran
zu
gewöhnen,
die
Stille
zu
hören,
als
wäre
sie
Musik
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
Давай
не
будем
слушать
музыку
и
Lass
uns
keine
Musik
hören
und
Пускай
для
нас
с
тобой
поёт
тишина
Lass
die
Stille
für
uns
beide
singen
Давай
не
будем
о
делах
ну
их
Lass
uns
nicht
über
Geschäfte
reden,
zum
Teufel
damit
Уж
лучше
пусть
она
сорвет
крышу
нам
Es
ist
besser,
wenn
sie
uns
den
Verstand
raubt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vol. 3
дата релиза
08-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.