Инна Вальтер - Счастье быть мамой - перевод текста песни на немецкий

Счастье быть мамой - Инна Вальтерперевод на немецкий




Счастье быть мамой
Das Glück, eine Mutter zu sein
Сильнyю усталость прожитого дня
Die starke Müdigkeit des vergangenen Tages
Уже не ощущаю, на тебя смотря
Spüre ich nicht mehr, wenn ich dich ansehe
Нежный медвежонок рядышком сопит
Mein zartes Bärchen schlummert neben mir
Глаза наполнились слезами, и рука дрожит (дрожит)
Die Augen füllen sich mit Tränen, und die Hand zittert (zittert)
Маленькие ручки я к себе прижму (прижму)
Kleine Händchen drücke ich an mich (drück an mich)
Благодарность Богу тихонько прошепчу (прошепчу)
Dankbarkeit zu Gott flüstere ich leise (flüstere leise)
Мама будет сильной рядышком с тобой тобой)
Mama wird stark sein an deiner Seite (an deiner Seite)
Почувствую вкус жизни, вдыхая запах твой (запах твой)
Ich spüre den Geschmack des Lebens, deinen Duft einatmend (deinen Duft)
Как же ты красив, мой мальчик!
Wie schön du bist, mein Junge!
Улыбайся мне почаще!
Lächle mich öfter an!
Я тебя таким, родной мой, представляла и ждала! ждала)
Genau so, mein Lieber, habe ich dich mir vorgestellt und erwartet! (Und erwartet)
Сердце быстро застучало (застучало)
Das Herz begann schnell zu schlagen (begann zu schlagen)
Счастье быть твоею мамой
Das Glück, deine Mutter zu sein
Навсегда мы вместе, на века (на века)
Für immer sind wir zusammen, für die Ewigkeit (für die Ewigkeit)
Окрыляют мысли только о тебе
Gedanken nur an dich beflügeln mich
Оставляю в памяти то, как ты бежишь ко мне (ко мне)
Ich behalte in Erinnerung, wie du zu mir rennst (zu mir)
Знаю, что когда-нибудь придётся отпустить (отпустить)
Ich weiß, dass ich dich irgendwann loslassen muss (loslassen)
А я ж ради себя, сыночек, не умею жить! (Не умею жить)
Aber ich, mein Söhnchen, kann nicht für mich allein leben! (Kann nicht leben)
Главные минуты жизни проживаю я
Die wichtigsten Minuten des Lebens erlebe ich jetzt
От которых отказаться сложно так (сложно так)
Auf die es so schwer ist zu verzichten (so schwer)
Разве раньше думала, что можно так любить (так любить)
Hätte ich früher gedacht, dass man so lieben kann (so lieben)
Что ради счастья твоего готова всё на пути сносить? (всё на пути сносить)
Dass ich für dein Glück bereit bin, alles zu überwinden? (alles zu überwinden)
Как же ты красив, мой мальчик!
Wie schön du bist, mein Junge!
Улыбайся мне почаще!
Lächle mich öfter an!
Я тебя таким, родной мой, представляла и ждала! ждала)
Genau so, mein Lieber, habe ich dich mir vorgestellt und erwartet! (Und erwartet)
Сердце быстро застучало (застучало)
Das Herz begann schnell zu schlagen (begann zu schlagen)
Счастье быть твоею мамой
Das Glück, deine Mutter zu sein
Навсегда мы вместе, на века (на века)
Für immer sind wir zusammen, für die Ewigkeit (für die Ewigkeit)
Как же ты красив, мой мальчик!
Wie schön du bist, mein Junge!
Улыбайся мне почаще!
Lächle mich öfter an!
Я тебя таким, родной мой, представляла и ждала! ждала)
Genau so, mein Lieber, habe ich dich mir vorgestellt und erwartet! (Und erwartet)
Сердце быстро застучало (застучало)
Das Herz begann schnell zu schlagen (begann zu schlagen)
Счастье быть твоею мамой
Das Glück, deine Mutter zu sein
Навсегда мы вместе, на века (на века)
Für immer sind wir zusammen, für die Ewigkeit (für die Ewigkeit)





Авторы: мамзина инна


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.