Поцелуй мою грусть
Küss meine Traurigkeit
Быстро
действует
яд,
ничего
не
болит.
Schnell
wirkt
das
Gift,
nichts
tut
weh.
Разрывает
твой
взгляд,
будто
бы
динамит
Dein
Blick
zerreißt,
als
wäre
er
Dynamit
И
я
тебе
рассказать
не
могу
о
любви,
Und
ich
kann
dir
nicht
von
Liebe
erzählen,
Это
- супер
экзотика.
Das
ist
Super-Exotik.
Непревзойдённое
чувство
толкает
на
грех,
Ein
unübertroffenes
Gefühl
drängt
zur
Sünde,
Ты
соверши
этот
грех
без
преград
и
помех,
Begeh
diese
Sünde
ohne
Hindernisse
und
Störungen,
Ведь
ты
рискуешь
быть
лучшем
и
стать
лучше
всех,
Denn
du
riskierst,
der
Beste
zu
sein
und
besser
als
alle
zu
werden,
Экзамены
по
эротике.
Prüfungen
in
Erotik.
Поцелуй
мою
грусть,
запиши
мои
фразы.
Küss
meine
Traurigkeit,
schreib
meine
Sätze
auf.
Я
ведь
не
продаюсь,
хоть
глаза,
как
алмазы.
Ich
verkaufe
mich
doch
nicht,
auch
wenn
die
Augen
wie
Diamanten
sind.
Поцелуй
мою
грусть
и
просит
мою
грубость,
Küss
meine
Traurigkeit
und
verzeih
meine
Grobheit,
Я
тебя
не
боюсь,
я
вернулась.
Ich
fürchte
dich
nicht,
ich
bin
zurückgekehrt.
Поцелуй
мою
грусть,
запиши
мои
фразы.
Küss
meine
Traurigkeit,
schreib
meine
Sätze
auf.
Я
ведь
не
продаюсь,
хоть
глаза,
как
алмазы.
Ich
verkaufe
mich
doch
nicht,
auch
wenn
die
Augen
wie
Diamanten
sind.
Поцелуй
мою
грусть
и
просит
мою
грубость,
Küss
meine
Traurigkeit
und
verzeih
meine
Grobheit,
Я
тебя
не
боюсь,
я
вернулась.
Ich
fürchte
dich
nicht,
ich
bin
zurückgekehrt.
Начинаю
урок,
зажигая
глаза.
Ich
beginne
die
Lektion,
bringe
die
Augen
zum
Leuchten.
Это
бьёт,
будто
ток,
наполняя
сердца
Es
schlägt
wie
Strom,
erfüllt
die
Herzen
И
ты
подводишь
итог,
что
идти
до
конца
Und
du
ziehst
das
Fazit,
bis
zum
Ende
zu
gehen
За
мной
согласен
ты
хоть
на
край
земли.
Mir
nachzufolgen
bist
du
bereit,
selbst
ans
Ende
der
Welt.
Я
понимаю,
что
всё
это
игра
Ich
verstehe,
dass
das
alles
ein
Spiel
ist
И
только
ради
тебя
я
беру
карты.
Und
nur
deinetwegen
nehme
ich
die
Karten.
Нет
счастливей
меня
в
минуты
когда,
Niemand
ist
glücklicher
als
ich
in
den
Minuten,
wenn
Между
нами
- война.
Zwischen
uns
Krieg
ist.
Поцелуй
мою
грусть,
запиши
мои
фразы.
Küss
meine
Traurigkeit,
schreib
meine
Sätze
auf.
Я
ведь
не
продаюсь,
хоть
глаза,
как
алмазы.
Ich
verkaufe
mich
doch
nicht,
auch
wenn
die
Augen
wie
Diamanten
sind.
Поцелуй
мою
грусть
и
просит
мою
грубость,
Küss
meine
Traurigkeit
und
verzeih
meine
Grobheit,
Я
тебя
не
боюсь,
я
вернулась.
Ich
fürchte
dich
nicht,
ich
bin
zurückgekehrt.
Поцелуй
мою
грусть,
запиши
мои
фразы.
Küss
meine
Traurigkeit,
schreib
meine
Sätze
auf.
Я
ведь
не
продаюсь,
хоть
глаза,
как
алмазы.
Ich
verkaufe
mich
doch
nicht,
auch
wenn
die
Augen
wie
Diamanten
sind.
Поцелуй
мою
грусть
и
просит
мою
грубость,
Küss
meine
Traurigkeit
und
verzeih
meine
Grobheit,
Я
тебя
не
боюсь,
я
вернулась.
Ich
fürchte
dich
nicht,
ich
bin
zurückgekehrt.
Поцелуй
мою
грусть,
запиши
мои
фразы.
Küss
meine
Traurigkeit,
schreib
meine
Sätze
auf.
Я
ведь
не
продаюсь,
хоть
глаза,
как
алмазы.
Ich
verkaufe
mich
doch
nicht,
auch
wenn
die
Augen
wie
Diamanten
sind.
Поцелуй
мою
грусть
и
просит
мою
грубость,
Küss
meine
Traurigkeit
und
verzeih
meine
Grobheit,
Я
тебя
не
боюсь,
я
вернулась.
Ich
fürchte
dich
nicht,
ich
bin
zurückgekehrt.
Поцелуй
мою
грусть,
запиши
мои
фразы.
Küss
meine
Traurigkeit,
schreib
meine
Sätze
auf.
Я
ведь
не
продаюсь,
хоть
глаза,
как
алмазы.
Ich
verkaufe
mich
doch
nicht,
auch
wenn
die
Augen
wie
Diamanten
sind.
Поцелуй
мою
грусть
и
просит
мою
грубость,
Küss
meine
Traurigkeit
und
verzeih
meine
Grobheit,
Я
тебя
не
боюсь,
я
вернулась.
Ich
fürchte
dich
nicht,
ich
bin
zurückgekehrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roman Babenko
Альбом
Рассвет
дата релиза
13-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.