Не вернуть назад
Kein Zurück
Свет.
Тьма.
Тьма
возьмёт
верх.
Licht.
Dunkelheit.
Die
Dunkelheit
wird
siegen.
Тень.
Ночь.
Ночь
победит
день.
Schatten.
Nacht.
Die
Nacht
wird
den
Tag
besiegen.
Минус
один,
зачёркивай
своё
число.
Minus
eins,
streich
deine
Zahl
durch.
Птичий
клин.
Уходит
в
землю
хвост.
Vogelkeil.
Sein
Ende
gräbt
sich
in
die
Erde.
Друг
- это
враг.
Завтра
тебя
предаст.
Ein
Freund
ist
ein
Feind.
Morgen
wird
er
dich
verraten.
Мокрый
овраг
помнит
расстрельный
залп.
Die
nasse
Schlucht
erinnert
sich
an
die
Erschießungssalve.
Дождь
за
окном,
за
углом
тень.
Regen
vor
dem
Fenster,
um
die
Ecke
ein
Schatten.
Твой
рыболов
уже
закинул
сеть.
Dein
Fischer
hat
sein
Netz
schon
ausgeworfen.
Ничего.
Никогда.
Не
вернуть.
Назад.
Nichts.
Niemals.
Kehrt
zurück.
Zurück.
Ничего.
Никогда.
Не
вернуть.
Назад.
Nichts.
Niemals.
Kehrt
zurück.
Zurück.
Вектор
судьбы
- правда
кривых
зеркал.
Der
Vektor
des
Schicksals
- die
Wahrheit
krummer
Spiegel.
Я
нашёл
путь
- ты
его
потерял.
Ich
fand
den
Weg
- du
hast
ihn
verloren.
Зло
и
добро
- этого
нет.
Böse
und
Gut
- das
gibt
es
nicht.
Ницше
был
прав
- прав
пистолет.
Nietzsche
hatte
Recht
- die
Pistole
hat
Recht.
Друг
- это
враг.
Завтра
тебя
предаст.
Ein
Freund
ist
ein
Feind.
Morgen
wird
er
dich
verraten.
Мокрый
овраг
помнит
расстрельный
залп.
Die
nasse
Schlucht
erinnert
sich
an
die
Erschießungssalve.
Дождь
за
окном,
за
углом
тень.
Regen
vor
dem
Fenster,
um
die
Ecke
ein
Schatten.
Твой
рыболов
уже
закинул
сеть.
Dein
Fischer
hat
sein
Netz
schon
ausgeworfen.
Ничего.
Никогда.
Не
вернуть.
Назад.
Nichts.
Niemals.
Kehrt
zurück.
Zurück.
Ничего.
Никогда.
Не
вернуть.
Назад.
Nichts.
Niemals.
Kehrt
zurück.
Zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.