Знаю
что
когда
этот
город
уснёт
Ich
weiß,
wenn
diese
Stadt
einschläft,
Ты
вернёшься,
как
внезапный
сон
kehrst
du
zurück,
wie
ein
plötzlicher
Traum.
Сигаретный
дым
улетает
в
окно
Zigarettenrauch
steigt
zum
Fenster
hinaus,
Из
колонки
песни
крека
фоном
aus
den
Lautsprechern
läuft
KReeK
im
Hintergrund.
Залатаю
раны
полусухим
Ich
heile
meine
Wunden
mit
Halbtrockenem,
Я
в
такси
куда
не
знаю
снова
wieder
in
einem
Taxi,
ich
weiß
nicht
wohin.
Мыслей
больше
нет,
мысли
об
одном
Keine
Gedanken
mehr,
nur
Gedanken
an
das
Eine:
Было
хорошо,
а
без
него
хуево
Es
war
gut,
aber
ohne
ihn
ist
es
scheiße.
В
ультрафиолете
мимика
остывшая
Im
Ultraviolett
ist
die
Mimik
erstarrt,
Завтра
будет
лучше
без
тебя
morgen
wird
es
besser
sein
ohne
dich.
Я
болею,
но
я
не
простывшая
Ich
bin
krank,
aber
ich
bin
nicht
erkältet,
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
В
ультрафиолете
мимика
остывшая
Im
Ultraviolett
ist
die
Mimik
erstarrt,
Завтра
будет
лучше
без
тебя
morgen
wird
es
besser
sein
ohne
dich.
Я
болею,
но
я
не
простывшая
Ich
bin
krank,
aber
ich
bin
nicht
erkältet,
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
Für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
Невидимкой,
накину
капюшон
Unsichtbar,
ich
ziehe
die
Kapuze
über,
Растворит
в
бокале
лёд,
кола,
бурбон
Eis,
Cola,
Bourbon
lösen
sich
im
Glas
auf.
Удалю
все
фото
из
icloud,
iphone
Ich
lösche
alle
Fotos
aus
iCloud,
iPhone,
Память
крутить
кадры
как
магнитофон
die
Erinnerung
spielt
die
Bilder
ab
wie
ein
Tonband.
То
что
было
не
закажешь
на
ozone
Was
war,
kann
man
nicht
bei
Ozone
bestellen,
Только
моей
радио
волне
nur
auf
meiner
Radiowelle,
У
тебя
совсем
другой
диапазон
hast
du
einen
ganz
anderen
Frequenzbereich.
В
ультрафиолете
мимика
остывшая
Im
Ultraviolett
ist
die
Mimik
erstarrt,
Завтра
будет
лучше
без
тебя
morgen
wird
es
besser
sein
ohne
dich.
Я
болею,
но
я
не
простывшая
Ich
bin
krank,
aber
ich
bin
nicht
erkältet,
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
В
ультрафиолете
мимика
остывшая
Im
Ultraviolett
ist
die
Mimik
erstarrt,
Завтра
будет
лучше
без
тебя
morgen
wird
es
besser
sein
ohne
dich.
Я
болею,
но
я
не
простывшая
Ich
bin
krank,
aber
ich
bin
nicht
erkältet,
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
Your
my
ex-girl,
you're
my
ex-girl
Du
bist
mein
Ex-Freund,
du
bist
mein
Ex-Freund,
Your
my
ex-girl,
you're
my
ex-girl
Du
bist
mein
Ex-Freund,
du
bist
mein
Ex-Freund.
Your
my
ex-girl,
you're
my
ex-girl
Du
bist
mein
Ex-Freund,
du
bist
mein
Ex-Freund,
Your
my
ex-girl,
you're
my
ex-girl
Du
bist
mein
Ex-Freund,
du
bist
mein
Ex-Freund.
В
ультрафиолете
мимика
остывшая
Im
Ultraviolett
ist
die
Mimik
erstarrt,
Завтра
будет
лучше
без
тебя
morgen
wird
es
besser
sein
ohne
dich.
Я
болею,
но
я
не
простывшая
Ich
bin
krank,
aber
ich
bin
nicht
erkältet,
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
В
ультрафиолете
мимика
остывшая
Im
Ultraviolett
ist
die
Mimik
erstarrt,
Завтра
будет
лучше
без
тебя
morgen
wird
es
besser
sein
ohne
dich.
Я
болею,
но
я
не
простывшая
Ich
bin
krank,
aber
ich
bin
nicht
erkältet,
Для
тебя
теперь
я
просто
бывшая
für
dich
bin
ich
jetzt
nur
noch
die
Ex.
Я
просто
бывшая
Ich
bin
nur
die
Ex.
Я
просто
бывшая
Ich
bin
nur
die
Ex.
I'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your,
i'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine,
ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine
Ex-Freundin.
I'm
your,
i'm
your
ex-girl
Ich
bin
deine,
ich
bin
deine
Ex-Freundin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павлов олег викторович
Альбом
Бывшая
дата релиза
05-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.