Пржевальского 83
Prschewalskogo 83
- Да
не,
типа,
нормально
можно
поебаться.
Ну,
блять,
не
часто.
- Nein,
schon
okay,
man
kann
schon
mal
ficken.
Aber,
scheiße,
nicht
oft.
Ебаться
без
чувств
- дохуя
не
поебешься,
мне
кажется.
Ficken
ohne
Gefühle
– da
fickt
man
nicht
viel,
denke
ich.
Надо
же
что-то
испытывать
к
человеку
Man
muss
doch
etwas
für
die
Person
empfinden.
Я
встрял
под
алкоголем
Ich
bin
betrunken
abgestürzt.
Парят
мои
кроссы,
заряд
Meine
Sneaker
schweben,
die
Energie
Бьет
по
груди
электрический
durchfährt
meine
Brust
elektrisch.
Не
очнусь,
не
жди,
чувства
просрочились
Ich
werde
nicht
aufwachen,
warte
nicht,
die
Gefühle
sind
abgelaufen.
Буду
к
9-ти,
утром,
без
прости
Ich
werde
gegen
9 Uhr
morgens
da
sein,
ohne
Entschuldigung.
Я
устал
писать
стихи
одной
и
той
же
девочке
Ich
habe
es
satt,
Gedichte
für
immer
dasselbe
Mädchen
zu
schreiben.
Пацаны
семейные
Die
Jungs
sind
verheiratet.
Я
за
перемены
только
по
погоде
Ich
bin
nur
für
Wetteränderungen.
Говорят
все
время,
ведь
Sie
reden
die
ganze
Zeit,
denn
Старые
друзья
сменили
номера,
но
так
похуй
alte
Freunde
haben
ihre
Nummern
gewechselt,
aber
das
ist
mir
so
egal.
И
вроде
не
так
грустно
Und
es
ist
irgendwie
nicht
so
traurig.
Я
вахуе,
если
встрянешь
на
пороге
Ich
raste
aus,
wenn
du
an
meiner
Tür
stehst.
Ключи
гуляли
где-то
в
ебенях,
дом
теперь
похож
на
студию
Die
Schlüssel
waren
irgendwo
im
Nirgendwo,
das
Haus
ähnelt
jetzt
einem
Studio.
Вечные
съемные
звенят,
пока
слушали
истории
альбомами
Die
ewigen
Mieter
klingeln,
während
sie
sich
die
Geschichten
in
Alben
anhören.
Соседи,
не
обессудьте
Nachbarn,
bitte
entschuldigen
Sie.
Не
высыпаться
как
привычка
Nicht
auszuschlafen
ist
wie
eine
Gewohnheit.
Встретят
как
надо,
как
на
личном?
Sie
werden
dich
empfangen,
wie
es
sich
gehört,
wie
läuft
es
privat?
Что
я
забыл
тут,
что
за
цели?
Was
habe
ich
hier
vergessen,
was
für
Ziele?
Не
задавай
вопросов,
которые
не
приносят
мне
денег!
Stell
keine
Fragen,
die
mir
kein
Geld
einbringen!
Отпусти
ситуацию
это
не
проблема!
Lass
die
Situation
los,
das
ist
kein
Problem!
Лишь
чистые
кроссы,
как
чистая
совесть
Nur
saubere
Sneaker,
wie
ein
reines
Gewissen.
Чистые
кроссы,
как
чистая
совесть
Saubere
Sneaker,
wie
ein
reines
Gewissen.
Я
снова
типа
потерял
судьбу
(у-у)
Ich
habe
wieder
mal
das
Schicksal
verloren
(u-u).
Я
иду
дальше
мне
некогда
Ich
gehe
weiter,
ich
habe
keine
Zeit.
Я
иду
дальше
мне
некогда
Ich
gehe
weiter,
ich
habe
keine
Zeit.
Я
снова
типа
потерял
судьбу
(у-у)
Ich
habe
wieder
mal
das
Schicksal
verloren
(u-u).
Я
иду
дальше
мне
некогда
Ich
gehe
weiter,
ich
habe
keine
Zeit.
Я
иду
дальше
мне
некогда
Ich
gehe
weiter,
ich
habe
keine
Zeit.
Я
просто
хотел
делать
музыку
Ich
wollte
einfach
nur
Musik
machen.
Она
листала
инсту
Sie
scrollte
durch
Instagram.
Ее
беспокоить
вдруг
стало:
за
нас,
судьбу
и
досуг
Sie
machte
sich
plötzlich
Sorgen:
um
uns,
das
Schicksal
und
die
Freizeit.
Ей
показалось
тут
нечего
терять
за
версту
Ihr
schien,
dass
es
hier
nichts
zu
verlieren
gibt,
meilenweit.
Она
все
знала,
но
не
все,
скорей,
поверят
в
мечту
Sie
wusste
alles,
aber
nicht
alle
werden
wohl
an
den
Traum
glauben.
От
кофеина
нет
сил
Vom
Koffein
keine
Kraft.
Прикоснись,
остынь
Berühre
mich,
kühle
ab.
Что
пробудил
- потушил
опять
у
пропасти
Was
ich
erweckt
habe,
habe
ich
wieder
gelöscht,
am
Abgrund.
От
кофеина
нет
сил
Vom
Koffein
keine
Kraft.
Прикоснись,
остынь
Berühre
mich,
kühle
ab.
Что
пробудил
- потушил
опять
у
пропасти
Was
ich
erweckt
habe,
habe
ich
wieder
gelöscht,
am
Abgrund.
Я
иду
дальше
мне
некогда
Ich
gehe
weiter,
ich
habe
keine
Zeit.
Все
идут
мимо,
мне
некогда
Alle
gehen
vorbei,
ich
habe
keine
Zeit.
Я
иду
дальше
мне
некогда
Ich
gehe
weiter,
ich
habe
keine
Zeit.
Все
идут
мимо,
мне
некогда
Alle
gehen
vorbei,
ich
habe
keine
Zeit.
Некогда,
некогда
Keine
Zeit,
keine
Zeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: массальский сергей владимирович, молдостанов рустам нурланович
Альбом
BALAM
дата релиза
02-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.