Говори со мной
Sprich mit mir
говори
со
мной
держи
глаза
открытыми
- брат
не
засыпай!!
sprich
mit
mir,
halt
die
Augen
offen
– Bruder,
schlaf
nicht
ein!!
никому
мы
не
нужны
убитыми,
а
там
хоть
ад
хоть
рай
niemand
braucht
uns
tot,
ob
Hölle
oder
Himmelschein
так
легко
идти
туда
куда
не
надо,
so
leicht
geht’s
dorthin,
wo
man
nicht
soll,
сложно
понять
где
првда,
где
неправда,
schwer
zu
verstehen,
was
wahr
ist,
was
nicht,
кому
то
в
щеку
прилетит
кулак,
кому
то
женская
помада,
den
einen
trifft
die
Faust,
den
andern
ein
Kuss
von
Lippenstick,
хоть
первое
хоть
второе,
только
не
падай,
egal
welches,
nur
fall
nicht,
так
важно
строить
планы,
смотреть
вперед
с
надеждой,
so
wichtig,
Pläne
zu
schmieden,
mit
Hoffnung
nach
vorn
zu
sehn,
ведь
твоя
суть
где
то
внутри
под
твоей
одеждой,
denn
dein
Kern
steckt
tief
unter
deinem
Kleid,
не
доверяй
свой
выбор
ни
орлу
ни
решке,
vertrau
weder
Kopf
noch
Zahl
deinem
Scheit,
все
будет
хорошо
братан
конечно,
alles
wird
gut,
Bruder,
wirklich,
что
будет
дальше,
дальше
будет
интереснее,
was
kommt,
wird
noch
spannender
sein,
за
горизонтом
горизонт,
песня
за
песней,
Horizont
um
Horizont,
Lied
für
Lied,
и
ты
хоть
тресни
на
тысячи
осколков
ровно,
und
zerspringst
du
auch
in
tausend
Scherben
gleich,
ты
никому
не
нужен
холодным.
.
niemand
braucht
dich
kalt.
.
каждый
в
меру
сил
старается
- видит
Бог,
jeder
gibt,
was
er
kann
– so
wahr
Gott
lebt,
но
где
то
не
успел
а
где
то
просто
не
смог,
doch
manchmal
schafft
man’s
nicht,
manchmal
fehlt’s
eben,
дивидендами
иногда
бывает
- шило
в
бок,
manchmal
ist
die
Dividende
– ein
Messerstechen,
без
вопросов
жизнь
накормит
пылью
дорог,
das
Leben
füttert
dich
stilvoll
mit
Straßenstaub,
черная
ночь
светит
холодной
сталью,
die
schwarze
Nacht
blitzt
kalt
wie
Stahl,
твой
привычный
уют
слепит
встречный
дальний,
deine
gemütliche
Welt
blendet
fernes
Licht,
слезы
горя
высохнут
на
ее
глазах,
ткань,
ihre
Tränen
trocknen
auf
ihren
Wangen,
Tuch,
прячет
страх
в
занавешанных
зеркалах,
verbirgt
Angst
hinter
verhangenen
Spiegeln,
обиды
падают
как
рубли
в
копилку,
Groll
fällt
wie
Rubel
ins
Sparschwein,
их
бы
забыть
или
утопить
в
бутылке,
vergiss
ihn
oder
erstuf
ihn
in
Flaschen,
не
жди
удара
в
спину
или
по
затылку,
erwarte
nicht
den
Dolchstoß
von
hinten,
даже
из
волчей
ямы
есть
выход.
.
selbst
aus
der
Wolfsgrube
gibt’s
einen
Ausweg.
.
вот
только
слезы
высохнут,
раны
затянутся,
doch
Tränen
trocknen,
Wunden
heilen,
она
вернется
назад,
дела
наладятся,
sie
kommt
zurück,
die
Dinge
fügen
sich,
обиды
прошлые
рассеются
как
дым,
alter
Groll
verfliegt
wie
Rauch,
как
минимум
для
этого
надо
быть
живым
zumindest
dafür
musst
du
am
Leben
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ксения маркевич, никита андриянов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.