Купальская ночь
Kupalnacht
На
ковре
из
мёртвых
листьев
на
дорогу,
на
весну
Auf
einem
Teppich
aus
toten
Blättern
auf
den
Weg,
auf
den
Frühling
Расстилала
скатерть
чистую,
заходите
к
моему
столу
Breitete
ich
ein
sauberes
Tuch
aus,
kommt
an
meinen
Tisch
Те,
чьё
сердце
унесла
гроза.
Слышишь,
бьётся
раскатами
гром?
Diejenigen,
deren
Herz
der
Sturm
entführte.
Hörst
du,
der
Donner
schlägt
in
rollenden
Schlägen?
Я
давно
смотрю
в
его
глаза.
Там,
где
дождь,
теперь
мой
дом,
э-хэй
Ich
schaue
lange
in
seine
Augen.
Wo
der
Regen
ist,
dort
ist
mein
Zuhause,
eh-he
Бьётся
сердце
нежнее
ветра,
что
дорогу
нашептал
Das
Herz
schlägt
zärtlicher
als
der
Wind,
der
den
Weg
flüsterte
Горем
в
прошлое
одета,
я
бродила
среди
скал
In
Vergangenheit
gekleidet
mit
Kummer,
wanderte
ich
zwischen
Felsen
Подниму
глаза
— расстает
озорной
туман
в
дали
Erhebe
ich
meine
Augen
– der
verspielte
Nebel
löst
sich
in
der
Ferne
auf
Я
ему
сестра
родная
по
отчаянью
в
крови
Ich
bin
ihm
eine
Schwester
in
der
Verzweiflung
des
Blutes
Обходила
небеса
по
краю,
где
тревоги
не
унять
Umging
ich
den
Himmel
am
Rand,
wo
die
Unruhe
nicht
zu
stillen
ist
Если
хочешь
говорить
с
камнями,
научись
молчать
Wenn
du
mit
Steinen
sprechen
willst,
lerne
zu
schweigen
Если
хочешь
знать
дорогу,
должен
знать
куда
идти
Willst
du
den
Weg
wissen,
musst
du
wissen,
wohin
zu
gehen
Не
предай
свою
свободу,
друже
мой,
не
пропади,
не
пропади
Verrate
nicht
deine
Freiheit,
mein
Freund,
geh
nicht
verloren,
geh
nicht
verloren
А-а,
не
пропади
Ah,
geh
nicht
verloren
Ты
моё
дитя
хорошее,
дай
же
мне
тебя
обнять
Du
mein
gutes
Kind,
lass
mich
dich
umarmen
В
печь
холодную
поленья
брошены,
я
тебе
плохая
мать
In
den
kalten
Ofen
wurden
Scheite
geworfen,
ich
bin
eine
schlechte
Mutter
für
dich
Я
обходила
небеса
по
краю,
где
тревоги
не
унять
Umging
ich
den
Himmel
am
Rand,
wo
die
Unruhe
nicht
zu
stillen
ist
Если
хочешь
говорить
с
камнями,
научись
молчать
Wenn
du
mit
Steinen
sprechen
willst,
lerne
zu
schweigen
Если
хочешь
знать
дорогу,
должен
знать
куда
идти
Willst
du
den
Weg
wissen,
musst
du
wissen,
wohin
zu
gehen
Не
предай
свою
свободу,
друже
мой,
не
пропади,
не
пропади
Verrate
nicht
deine
Freiheit,
mein
Freund,
geh
nicht
verloren,
geh
nicht
verloren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ксения маркевич, никита андриянов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.