Одиночества
гордая
стать
Der
stolze
Stand
der
Einsamkeit
А
как
хотелось
услышать,
как
хотелось
обнять
Und
wie
sehr
wollte
ich
hören,
wie
sehr
umarmen
Тишину,
что
дивилась
на
шорох
озёр
Die
Stille,
die
das
Rauschen
der
Seen
bestaunte
Да
на
звёзды,
что
сонные
падают
вниз
Und
die
Sterne,
die
schläfrig
niederfallen
Так
к
чему
вспоминать,
так
к
чему
проклинать
Wozu
also
erinnern,
wozu
verfluchen
Те
дороги,
что
кружевом
тянутся
вспять?
Jene
Wege,
die
sich
wie
Spitze
zurückwinden?
А
за
окнами
уж
расцветает
жасмин
Und
draußen
vor
dem
Fenster
blüht
schon
der
Jasmin
Полыхает
бесстыжий
своей
красотой
Er
prangt
schamlos
in
seiner
Schönheit
Ладушка,
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
Liebster,
mein
Liebster
Сколько
раз
покидал
ты
меня,
милый
мой?
Wie
oft
hast
du
mich
verlassen,
mein
Lieber?
Заплутал,
затерялся
далёкой
тропой
Verirrt,
verloren
auf
fernem
Pfad
Но
всегда
возвращался
за
мной!
Doch
immer
kehrtest
du
zu
mir
zurück!
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
mein
Liebster
Ладушка,
Ладушка
мой!
Liebster,
mein
Liebster!
Проклинал
всех
на
свете
манящих
чертей
Verfluchte
alle
lockenden
Teufel
der
Welt
И
всегда
возвращался
ко
мне
Und
kehrtest
immer
zu
mir
zurück
Так
давай
посидим
у
ночного
костра
Komm,
lass
uns
am
Nachtfeuer
sitzen
По
рюмашке,
по
маленькой,
поговорим
Auf
ein
Gläschen,
ein
kleines,
lass
uns
plaudern
То,
что
было
вчера
— это
было
вчера
Was
gestern
war
– das
war
gestern
Одиночества
стать
не
делить
нам
двоим!
Den
Stand
der
Einsamkeit
werden
wir
zwei
nicht
teilen!
Ладушка,
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
Liebster,
mein
Liebster
Сколько
раз
покидал
ты
меня,
милый
мой?
Wie
oft
hast
du
mich
verlassen,
mein
Lieber?
Уходил,
выметался
поганой
метлой
Gingst
fort,
fegtest
davon
mit
üblem
Besen
Но
всегда
возвращался
домой
Doch
kehrtest
immer
heim
zurück
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
mein
Liebster
Ладушка,
Ладушка
мой!
Liebster,
mein
Liebster!
Проклинал
всех
на
свете
манящих
чертей
Verfluchte
alle
lockenden
Teufel
der
Welt
Всё
равно
возвращался
ко
мне
Kehrtest
trotzdem
zu
mir
zurück
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
mein
Liebster
Ладушка,
Ладушка
мой!
Liebster,
mein
Liebster!
Разгулялся
за
окнами
в
сумерках
дым
Draußen
im
Zwielicht
hat
sich
der
Rauch
ausgebreitet
Расстилаясь
к
ногам
моим
Sich
zu
meinen
Füßen
ausbreitend
Ладушка,
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
Liebster,
mein
Liebster
Сколько
раз
покидал
ты
меня,
милый
мой?
Wie
oft
hast
du
mich
verlassen,
mein
Lieber?
Уходил,
выметался
поганой
метлой
Gingst
fort,
fegtest
davon
mit
üblem
Besen
Но
всегда
возвращался
домой
Doch
kehrtest
immer
heim
zurück
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
mein
Liebster
Ладушка,
Ладушка
мой!
Liebster,
mein
Liebster!
Проклинал
всех
на
свете
манящих
чертей
Verfluchte
alle
lockenden
Teufel
der
Welt
Всё
равно
возвращался
ко
мне
Kehrtest
trotzdem
zu
mir
zurück
Ладушка,
Ладушка
мой
Liebster,
mein
Liebster
Ладушка,
Ладушка
мой!
Liebster,
mein
Liebster!
Разгулялся
за
окнами
в
сумерках
дым
Draußen
im
Zwielicht
hat
sich
der
Rauch
ausgebreitet
Рaсстилаясь
к
ногам
моим
Sich
zu
meinen
Füßen
ausbreitend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kalevala Kalevala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.