Лучшую спою вам песню
Das beste Lied singe ich euch
Друг
любезный,
милый
братец
Lieber
Freund,
teurer
Bruder
Давних
лет
моих
товарищ
Mein
Gefährte
aus
vergangenen
Jahren
Запоем-ка
вместе
песню
Lass
uns
gemeinsam
ein
Lied
singen
Поведем
с
тобой
сказанье
Lasst
uns
eine
Sage
erzählen
Лучшую
спою
вам
песню
Das
beste
Lied
singe
ich
euch
Коль
дадут
ржаного
хлеба
Wenn
Ihr
mir
Roggenbrot
gebt
Принесут
мне
кружку
пива
Mir
einen
Krug
Bier
bringt
Иль
нальют
хотя
бы
квасу
Oder
wenigstens
Kwas
einschenkt
Если
пива
не
предложат
Wenn
Ihr
kein
Bier
anbietet
Натощак
спою
вам
песню
Singe
ich
euch
nüchtern
ein
Lied
Песнь
исполню
всухомятку
Ein
Lied
singe
ich
trocken
Всем
на
диво
в
этот
вечер
Zur
Freude
aller
an
diesem
Abend
Дню
ушедшему
во
славу
Zu
Ehren
des
vergangenen
Tages
Утру
новому
на
счастье
Zum
Glück
des
neuen
Morgens
Знаю
я
немало
песен
Ich
kenne
viele
Lieder
Мной
заученных
заклятий
Von
mir
erlernte
Zaubersprüche
Собранных
с
межей,
с
обочин
Gesammelt
von
Feldrändern,
Wegrändern
Взятых
с
веток
вересковых
Genommen
von
Heidekraut-Zweigen
Лучшую
спою
вам
песню
Das
beste
Lied
singe
ich
euch
Коль
дадут
ржаного
хлеба
Wenn
Ihr
mir
Roggenbrot
gebt
Принесут
мне
кружку
пива
Mir
einen
Krug
Bier
bringt
Иль
нальют
хотя
бы
квасу
Oder
wenigstens
Kwas
einschenkt
Если
пива
не
предложат
Wenn
Ihr
kein
Bier
anbietet
Натощак
спою
вам
песню
Singe
ich
euch
nüchtern
ein
Lied
Песнь
исполню
всухомятку
Ein
Lied
singe
ich
trocken
Всем
на
диво
в
этот
вечер
Zur
Freude
aller
an
diesem
Abend
Дню
ушедшему
во
славу
Zu
Ehren
des
vergangenen
Tages
Утру
новому
на
счастье
Zum
Glück
des
neuen
Morgens
Лучшую
спою
вам
песню
Das
beste
Lied
singe
ich
euch
Коль
дадут
ржаного
хлеба
Wenn
Ihr
mir
Roggenbrot
gebt
Принесут
мне
кружку
пива
Mir
einen
Krug
Bier
bringt
Иль
нальют
хотя
бы
квасу
Oder
wenigstens
Kwas
einschenkt
Если
пива
не
предложат...
Wenn
Ihr
kein
Bier
anbietet...
Если
пива
не
предложат...
Wenn
Ihr
kein
Bier
anbietet...
Натощак
спою
вам
песню
Singe
ich
euch
nüchtern
ein
Lied
Песнь
исполню
всухомятку
Ein
Lied
singe
ich
trocken
Всем
на
диво
в
этот
вечер
Zur
Freude
aller
an
diesem
Abend
Дню
ушедшему
во
славу
Zu
Ehren
des
vergangenen
Tages
Утру
новому
на
счастье
Zum
Glück
des
neuen
Morgens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ксения маркевич, никита андриянов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.