Про жеребца (Яйца)
About the Stallion (Eggs)
Из
черного
леса
вниз
головой
From
the
dark
forest
upside
down
Катился
повеса
с
севера
на
юг
-
A
rake
rolled
from
north
to
south
-
Там
больше
платят,
They
pay
more
there
Да
пиво
у
них
- хмельней...
And
their
beer
is
more
intoxicating...
На
белую
скатерть,
головой
вниз
On
a
white
tablecloth,
head
down
накрою
чертей
- малым
да
мала,
I
will
cover
devils
- big
and
small,
Да
мало
не
покажется!.
And
it
will
not
seem
enough!.
Перережь
им
хвосты
да
руби
им
шеи,
Cut
off
their
tails
and
chop
off
their
necks,
да
только
не
упусти
but
just
don't
miss
Ту
молодку,
что
ухватила
узды
That
young
woman
who
grabbed
the
reins
Жеребца,
что
вышел
воды
хлебнуть
-
Of
the
stallion
that
came
out
to
drink
water
-
Да
застрял
в
траншее...
And
got
stuck
in
the
trench...
по
самые
яйца...
up
to
his
eggs...
Потому,
что
некуда
бедолаге
свернуть!
Because
the
poor
thing
has
nowhere
to
turn!
"С
шумом,
гулом
мчатся
бойко
"With
noise,
roar,
boldly
rush
Сыч
да
чибис,
с
ними
сойка:
Owl
and
lapwing,
with
them
jay:
Все
проснулись,
всем
гулянье!
Everyone
woke
up,
everyone
has
fun!
А
в
кустах
сидят
лягушки
-
And
frogs
sit
in
the
bushes
-
Долгоножки,
толстобрюшки.
Long-legged,
fat-bellied.
Будто
змеи,
меж
камнями
Like
snakes,
among
the
stones
Вьются
корни
за
корнями,
Roots
wind
after
root,
Западни
для
нас
готовят,
They
prepare
traps
for
us,
И
пугают
нас,
и
ловят.
And
they
scare
us
and
catch
us.
Мыши
носятся,
шныряя!...
Mice
scurry
about,
scurrying
about!...
И
вокруг
пред
нами
реет
And
around
us
in
front
flies
Светляков
толпа
живая
A
crowd
of
living
fireflies
И,
с
дороги
нас
сбивая,
And,
knocking
us
off
the
road,
Яркой
свитой
пламенеет..."
- "Фауст"
Гёте
(слова
Мефистофеля)
A
bright
retinue
flames..."
- Goethe's
"Faust"
(words
of
Mephistopheles)
А
я
выбегу
поутру
в
рубашке
чистой
And
I'll
run
out
in
the
morning
in
a
clean
shirt
Сор
весь
вымету
-
I'll
sweep
out
all
the
trash
-
До
следущей
пятницы...
Until
next
Friday...
Жеребцу-горемыке
налью
из
коромысла,
I'll
pour
some
water
from
the
yoke
for
the
poor
stallion,
Чтоб
не
думал
он,
So
that
he
doesn't
think
Что
все
здесь
пьяницы.
That
everyone
here
is
a
drunkard.
Перережь
им
хвосты
да
руби
им
шеи,
Cut
off
their
tails
and
chop
off
their
necks,
да
только
не
упусти
but
just
don't
miss
Ту
молодку,
что
ухватила
узды
That
young
woman
who
grabbed
the
reins
Жеребца,
что
вышел
воды
хлебнуть
-
Of
the
stallion
that
came
out
to
drink
water
-
Да
застрял
в
траншее...
And
got
stuck
in
the
trench...
по
самые
яйца...
up
to
his
eggs...
Потому,
что
некуда
бедолаге
свернуть!
Because
the
poor
thing
has
nowhere
to
turn!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ксения маркевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.