Калевала - Сварожья ночь - перевод текста песни на английский

Сварожья ночь - Калевалаперевод на английский




Сварожья ночь
Svarog's Night
Эх зарниц горемычная стая - не тревожь мой дом...
Oh, unfortunate lightning storm - don't disturb my home...
Без тепла - словно умирая каждый вечер в нём...
Without warmth - as if I'm dying in it every evening...
Разбросался за окнами снег - будто сердца пропащего песнь,
Snow scattered outside my windows - like the song of a lost heart,
Да слышна она ветру, укрывшему птицу с разбитым крылом.
But the wind is the only one who hears it, sheltering a bird with a broken wing.
Улетали в лазурную даль давно журавли,
Cranes flew away into the azure distance a long time ago,
На жемчужных крылах мою радость с собой унесли,
They carried away my joy on their pearl wings,
Разрывает ночь клочьями сна,
The night tears apart the pieces of my dream,
Да вместо счастья - дорога одна -
Instead of happiness - there is only one road -
Да легла она мягкой волной
And it lay down like a soft wave
Да под зимней луной...
Under the winter moon...
Выйду полем в ночную метель -
I'll go out into the snowstorm at night -
Скажи, родная, кто я теперь?...
Tell me, my dear, who am I now?...
Да услышу, как завывая, мне поёт её свирель -
And I'll hear her pipe singing to me as it howls -
"Не по сердцу ты слабому,
"Not for your weak heart,
Да не по зубам бывалому,
Not for your experienced soul,
Да не по карману ты богачу, что сорит по дворам целковыми...
Not for your pocket, rich man, who throws coins around his yard...
Только гордости твоей - до сыта отчаяньем,
Only your pride - is full of despair,
Да только криком в сварожью ночь
And only a cry in the night of Svarog
Горевать приказано!..."
Is ordered to grieve!..."
Эх зарниц горемычная стая, открой мне секрет...
Oh, unfortunate lightning storm, tell me a secret...
Отчего вместо злости на сердце - сиреневый цвет?...
Why is there lilac instead of anger in my heart?...
Майским утренним дышит теплом,
It breathes with the morning warmth of May,
Словно вовсе не сковано льдом,
As if it's not bound by ice at all,
Что блестит так чудесно на озере
What shines so beautifully on the lake
В лунную зимнюю долгую ночь...
On a long winter moonlit night...
"Не по сердцу ты слабому,
"Not for your weak heart,
Да не по зубам бывалому,
Not for your experienced soul,
Да не по карману ты богачу, что сорит по дворам целковыми...
Not for your pocket, rich man, who throws coins around his yard...
Только гордости твоей - до сыта отчаяньем,
Only your pride - is full of despair,
Да только криком в сварожью ночь
And only a cry in the night of Svarog
Горевать приказано!..."
Is ordered to grieve!..."
Тропы лунные - косы Мокоши
Moon paths - braids of Mokosh
По дороге - зимней стужею,
On the road - in the winter cold,
Да бредут по ней, замёрзшие,
And they walk along it, frozen,
Сироты сердца моего...
The orphans of my heart...





Авторы: ксения маркевич, никита андриянов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.