Кто же вплёл
Wer hat eingeflochten
Кто
же
нить
в
твои
волосы
вплёл
Wer
flocht
das
Garn
in
dein
Haar
ein?
Прижилась
крепче
грубых
узлов
Hält
fester
als
grobe
Knoten
fest
Обронил
перья
гордый
орёл
Der
stolze
Adler
ließ
Federn
fallen
Громовей
переплавить
в
озол
Donnerschrei
zu
Gold
umschmelzen
Белым
высвистом
яркой
рябины
Mit
weißem
Pfiff
der
leuchtenden
Eberesche
Седым
вороньём
Vom
grauen
Krähenschwarm
Раззадорилось
в
угол
плечо
Die
Schulter
spottet
wild
in
der
Ecke
Расплескать
кадку
искрами
в
ночь
Den
Kubakrug
in
Funken
versprengt
zur
Nacht
Тропы
звёздные
петь
горячо
Sternenpfade
glühend
besingen
Губы
лопались
- помнят
воочь
Zersprungene
Lippen
– die
Nacht
erinnert's
И
бояриться
в
души
мятежно
летела
молва
Und
aufrührerisch
flog
Kunde
in
die
Seelen
der
Bojaren
Светлели
ковши
Es
klärten
sich
die
Becher
Отвагой
кипели
Siedeten
vor
Mut
Как
повольницей
грозно
ожил
Wie
eine
Freifrau
drohend
erwachte
Где
вы
были,
когда
рвы-разрывы
Wo
wart
ihr,
als
Schluchten-Abgründe
Роднили
иглой
нездешней
Mit
fremder
Nadel
Verwandtschaft
schufen
И
рубахи
глубокий
вырез
Und
der
tiefe
Ausschnitt
des
Hemdes
Робели
в
рассвет
гремучий
Zagten
im
knisternden
Morgen
Вверить
поводьям
участь
Schicksal
den
Strömungen
anzuvertraun
Спешились
зори-сны
Es
stiegen
ab
die
Traumgestalten
der
Dämmerung
Сгинули
ночью
чёрной
Versanken
in
schwarzer
Nacht
Жечь
листопадом
чёлны
Boote
mit
Laubfeuern
zu
verbrennen
Удел
скитать
Das
Los
zu
wandern
Прощать
всегда
Immer
zu
verzeihn
Кто
же
вплёл...
Wer
flocht
ein...
Прощать
всегда
Immer
zu
verzeihn
Кто
же
вплёл...
Wer
flocht
ein...
Кто
же
вплёл...
Wer
flocht
ein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Жатва
дата релиза
01-06-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.