Дмитрий Ревякин - Обряд седьмого свода - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Дмитрий Ревякин - Обряд седьмого свода




Обряд седьмого свода
Rite of the Seventh Vault
Ещё окутан снами материк
The continent is still shrouded in dreams, my love,
А ты уже на вахте
But I'm already on watch.
Ночь сводками пестрит
The night is rife with reports,
Летит метеорит
A meteorite flies,
Покуда дремлет древний птеродактиль
While the ancient pterodactyl slumbers.
Дух карбонарский сорванной резьбой
The Carboniferous spirit, a torn carving,
Свербит не понарошку
Itches for real.
Шахтёры вразнобой внедряются в забой
Miners, scattered,
И рубят заключённых бесов в крошку
Penetrate the face and crush the imprisoned demons.
Подмоги ждёт балтийский кочегар
The Baltic stoker awaits reinforcements,
Роман смертельно болен
Roman is deathly ill,
Износом рычага
Worn out by the lever,
Бледнеет мальчуган
The boy pales
И просит сил гитарным перебором
And begs for strength with a guitar riff.
Швыряет уголь в топку волновода
He hurls coal into the maw of the waveguide,
Пожаром крестовин сгорает кокон
The cocoon burns in the blinding dance of the blades, a farewell laugh,
В слепящей пляске лопастей прощальный хохот
A fire of crossings, a final, fading chuckle.
Обряд седьмого свода
Rite of the Seventh Vault.
Он был в походах верною рукой
He was a faithful hand on campaigns,
Любимым ординарцем
A beloved orderly.
Метелился вповал, на братьев уповал
He drifted in heaps, relied on his brothers,
И радовал сердечным благодарцем
And rejoiced with heartfelt gratitude.
Судьбу его ветрище разметал
The wind scattered his fate,
Без ялика, без брода
Without a yawl, without a ford.
Тоскует Ингода
The Ingoda grieves,
Глаз чёрный нагадал
A black eye foretold
Бесстрашно сгинуть в питерских болотах
A fearless demise in the Petersburg swamps.
Игрался серебром поэт-Близнец
The poet-Twin played with silver,
В протоках Водолея
In the streams of Aquarius.
Космический кузнец
The cosmic smith
Ковал меч-кладенец
Forged a magic sword,
Но выпал чур собраться, не старея
But the lot fell to gather, never aging.
Зрачки плывут осенней поволокой
Pupils swim in an autumn haze,
И редкий пульс иное ждёт зачатье
A rare pulse awaits a different conception.
Шаг по-военному железно пропечатать
To stamp a step, military-iron,
На суд благого рока
To the judgment of benign fate.
Стихает бред в покойной тишине
Delirium subsides in peaceful silence,
Медсёстры опоздали
The nurses are late.
Приходится краснеть
It's embarrassing,
Невенчанной жене
For the common-law wife,
И метить щёки блёстками проталин
To mark her cheeks with the glitter of thawed patches.
Сгорает плоть, как пух, - невидим дым
Flesh burns like fluff - invisible smoke.
Не дрогнул крематорий
The crematorium didn't flinch.
Ты, вечно молодой
You, eternally young,
И солнцем налитой
And filled with sun,
Пьёшь соки забайкальских помидорин
Drink the juices of Transbaikalian tomatoes.
Вливаешь спирт в утробу волновода
You pour alcohol into the womb of the waveguide,
И сумерки трепещут лепестками
And twilight trembles with petals.
В зов поднебесный обручаешься стихами
You are wedded to the celestial call with verses,
Плоды седьмого свода
The fruits of the Seventh Vault.
Седая мать схоронит пепелок
A gray-haired mother will bury the ashes,
Дневальные поминки
Routine memorial.
Царапает не впрок по сердцу оселок
A whetstone scratches the heart to no avail,
Порукою нечаянной разминки
A guarantee of an accidental warm-up.
А мне дозорно выжженным нутром
And I, with a vigilantly burned gut,
За душу помолиться
Pray for the soul.
Холодным ноябрём в пустыне горьких дрём
In the cold November, in a desert of bitter dreams,
Со мной в пути друзей светлеют лица
The faces of my friends brighten on the road with me.
Бросаю соль в турбины волновода
I throw salt into the turbines of the waveguide,
В воронке лопастей луна поблёкла
The moon has faded in the vortex of the blades.
Спешу, как есть, вернуть проявленным уроком
I hasten, as I am, to return, with a lesson learned,
Долги седьмого свода
The debts of the Seventh Vault.
Всё без остатка в бездну волновода
Everything, without a trace, into the abyss of the waveguide.
Звенит спектрально ядерное сопло
The nuclear nozzle rings spectrally.
Тугими вихрями до искорок изодран
Torn to sparks by tight whirlwinds,
Печать седьмого свода
The seal of the Seventh Vault.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.