Текст и перевод песни Дмитрий Ревякин - Обряд седьмого свода
Обряд седьмого свода
Rite of the Seventh Vault
Ещё
окутан
снами
материк
The
continent
is
still
shrouded
in
dreams,
my
love,
А
ты
уже
на
вахте
But
I'm
already
on
watch.
Ночь
сводками
пестрит
The
night
is
rife
with
reports,
Летит
метеорит
A
meteorite
flies,
Покуда
дремлет
древний
птеродактиль
While
the
ancient
pterodactyl
slumbers.
Дух
карбонарский
сорванной
резьбой
The
Carboniferous
spirit,
a
torn
carving,
Свербит
не
понарошку
Itches
for
real.
Шахтёры
вразнобой
внедряются
в
забой
Miners,
scattered,
И
рубят
заключённых
бесов
в
крошку
Penetrate
the
face
and
crush
the
imprisoned
demons.
Подмоги
ждёт
балтийский
кочегар
The
Baltic
stoker
awaits
reinforcements,
Роман
смертельно
болен
Roman
is
deathly
ill,
Износом
рычага
Worn
out
by
the
lever,
Бледнеет
мальчуган
The
boy
pales
И
просит
сил
гитарным
перебором
And
begs
for
strength
with
a
guitar
riff.
Швыряет
уголь
в
топку
волновода
He
hurls
coal
into
the
maw
of
the
waveguide,
Пожаром
крестовин
сгорает
кокон
The
cocoon
burns
in
the
blinding
dance
of
the
blades,
a
farewell
laugh,
В
слепящей
пляске
лопастей
прощальный
хохот
A
fire
of
crossings,
a
final,
fading
chuckle.
Обряд
седьмого
свода
Rite
of
the
Seventh
Vault.
Он
был
в
походах
верною
рукой
He
was
a
faithful
hand
on
campaigns,
Любимым
ординарцем
A
beloved
orderly.
Метелился
вповал,
на
братьев
уповал
He
drifted
in
heaps,
relied
on
his
brothers,
И
радовал
сердечным
благодарцем
And
rejoiced
with
heartfelt
gratitude.
Судьбу
его
ветрище
разметал
The
wind
scattered
his
fate,
Без
ялика,
без
брода
Without
a
yawl,
without
a
ford.
Тоскует
Ингода
The
Ingoda
grieves,
Глаз
чёрный
нагадал
A
black
eye
foretold
Бесстрашно
сгинуть
в
питерских
болотах
A
fearless
demise
in
the
Petersburg
swamps.
Игрался
серебром
поэт-Близнец
The
poet-Twin
played
with
silver,
В
протоках
Водолея
In
the
streams
of
Aquarius.
Космический
кузнец
The
cosmic
smith
Ковал
меч-кладенец
Forged
a
magic
sword,
Но
выпал
чур
собраться,
не
старея
But
the
lot
fell
to
gather,
never
aging.
Зрачки
плывут
осенней
поволокой
Pupils
swim
in
an
autumn
haze,
И
редкий
пульс
иное
ждёт
зачатье
A
rare
pulse
awaits
a
different
conception.
Шаг
по-военному
железно
пропечатать
To
stamp
a
step,
military-iron,
На
суд
благого
рока
To
the
judgment
of
benign
fate.
Стихает
бред
в
покойной
тишине
Delirium
subsides
in
peaceful
silence,
Медсёстры
опоздали
The
nurses
are
late.
Приходится
краснеть
It's
embarrassing,
Невенчанной
жене
For
the
common-law
wife,
И
метить
щёки
блёстками
проталин
To
mark
her
cheeks
with
the
glitter
of
thawed
patches.
Сгорает
плоть,
как
пух,
- невидим
дым
Flesh
burns
like
fluff
- invisible
smoke.
Не
дрогнул
крематорий
The
crematorium
didn't
flinch.
Ты,
вечно
молодой
You,
eternally
young,
И
солнцем
налитой
And
filled
with
sun,
Пьёшь
соки
забайкальских
помидорин
Drink
the
juices
of
Transbaikalian
tomatoes.
Вливаешь
спирт
в
утробу
волновода
You
pour
alcohol
into
the
womb
of
the
waveguide,
И
сумерки
трепещут
лепестками
And
twilight
trembles
with
petals.
В
зов
поднебесный
обручаешься
стихами
You
are
wedded
to
the
celestial
call
with
verses,
Плоды
седьмого
свода
The
fruits
of
the
Seventh
Vault.
Седая
мать
схоронит
пепелок
A
gray-haired
mother
will
bury
the
ashes,
Дневальные
поминки
Routine
memorial.
Царапает
не
впрок
по
сердцу
оселок
A
whetstone
scratches
the
heart
to
no
avail,
Порукою
нечаянной
разминки
A
guarantee
of
an
accidental
warm-up.
А
мне
дозорно
выжженным
нутром
And
I,
with
a
vigilantly
burned
gut,
За
душу
помолиться
Pray
for
the
soul.
Холодным
ноябрём
в
пустыне
горьких
дрём
In
the
cold
November,
in
a
desert
of
bitter
dreams,
Со
мной
в
пути
друзей
светлеют
лица
The
faces
of
my
friends
brighten
on
the
road
with
me.
Бросаю
соль
в
турбины
волновода
I
throw
salt
into
the
turbines
of
the
waveguide,
В
воронке
лопастей
луна
поблёкла
The
moon
has
faded
in
the
vortex
of
the
blades.
Спешу,
как
есть,
вернуть
проявленным
уроком
I
hasten,
as
I
am,
to
return,
with
a
lesson
learned,
Долги
седьмого
свода
The
debts
of
the
Seventh
Vault.
Всё
без
остатка
в
бездну
волновода
Everything,
without
a
trace,
into
the
abyss
of
the
waveguide.
Звенит
спектрально
ядерное
сопло
The
nuclear
nozzle
rings
spectrally.
Тугими
вихрями
до
искорок
изодран
Torn
to
sparks
by
tight
whirlwinds,
Печать
седьмого
свода
The
seal
of
the
Seventh
Vault.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.