Падают листья
Die Blätter fallen
Падают,
падают
тихо
озябшие
листья
Fallen,
fallen
leise
die
verfrorenen
Blätter
Воздух
дрожит,
золотая
искрится
труха
Die
Luft
zittert,
goldener
Staub
glitzert
День
догорает
мглистый,
тень
на
твоих
руках
Der
neblige
Tag
verklingt,
Schatten
auf
deinen
Händen
Тает
последнее
лето,
в
сердце
звенит
строка
Der
letzte
Sommer
schmilzt,
in
meinem
Herzen
klingt
eine
Zeile
Скоро,
забыв
про
покой,
побредут
пилигримы
Bald,
die
Ruhe
vergessend,
ziehen
Pilger
fort
Легкие
сны
оставляя
забавой
ветрам
Leichte
Träume
als
Spielzeug
den
Winden
überlassend
Будут
слезы
незримы
вечером
и
по
утрам
Werden
Tränen
unsichtbar
sein,
abends
und
morgens
Только
светлеют
ладони
выстраданным
дарам
Nur
die
Handflächen
leuchten
von
erlittenen
Gaben
С
мира
по
нитке
- всё
голому
снится
рубаха
Von
der
Welt
ein
Faden
- der
Nackte
träumt
vom
Hemd
Путник
усталый
мечтает
главу
приклонить
Der
müde
Wanderer
sehnt
sich
danach,
sein
Haupt
zu
betten
Вдоль-поперёк
испахан
судеб
людских
гранит
Kreuz
und
quer
ist
der
Granit
der
Menschenschicksale
gepflügt
Где
отвернётся
хранитель
- лопнет
надежды
нить
Wo
der
Hüter
sich
abwendet,
reißt
der
Faden
der
Hoffnung
Где
отвернётся
хранитель
- лопнет
надежды
нить
Wo
der
Hüter
sich
abwendet,
reißt
der
Faden
der
Hoffnung
Падают,
падают
тихо
озябшие
листья
Fallen,
fallen
leise
die
verfrorenen
Blätter
Воздух
дрожит,
золотая
искрится
труха
Die
Luft
zittert,
goldener
Staub
glitzert
День
догорает
мглистый,
тень
на
твоих
руках
Der
neblige
Tag
verklingt,
Schatten
auf
deinen
Händen
Тает
последнее
лето,
в
сердце
звенит
строка
Der
letzte
Sommer
schmilzt,
in
meinem
Herzen
klingt
eine
Zeile
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: д ревякин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.