Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Наша
хатка
скраю
Unser
Häuschen
am
Rande,
Нікого
не
чіпає
stört
niemanden,
Тільки
трохи
страшно
nur
ein
bisschen
unheimlich,
Як
туман
лягає
wenn
der
Nebel
sich
senkt.
Тільки
трохи
страшно
Nur
ein
bisschen
unheimlich,
Як
туман
лягає
wenn
der
Nebel
sich
senkt,
І
як
прийде
нявка
und
wenn
die
Njavka
kommt
Смереки
гойдає
und
die
Fichten
wiegt.
Беру
на
ніч
кріса
Ich
nehme
nachts
meine
Flinte,
Ставлю
як
світає
lege
sie
bereit,
wenn
es
dämmert.
Беру
на
ніч
кріса
Ich
nehme
nachts
meine
Flinte,
Ставлю
як
світає
lege
sie
bereit,
wenn
es
dämmert.
Гори,
гори,
гори
Brenn,
brenn,
brenn,
Ватра
догори,
гори,
гори
Feuer,
brenn,
brenn,
brenn,
Моя
ватра
догори,
гори,
гори
mein
Feuer,
brenn,
brenn,
brenn,
Ватра
догори,
гори,
гори
Feuer,
brenn,
brenn,
brenn,
Моя
ватра
догори
mein
Feuer,
brenn.
Косарі
на
плаю
Die
Mäher
auf
der
Alm
Бур'єнів
косили
mähten
das
Unkraut,
А
воно
курво
кричит'
und
es,
Miststück,
schreit
На
карпаськім
схилі
am
Karpatenhang.
А
я
так
ся
бою
Ich
habe
solche
Angst,
Шо
не
маю
сили
dass
ich
keine
Kraft
mehr
habe.
Гори,
гори,
гори
Brenn,
brenn,
brenn,
Ватра
догори,
гори,
гори
Feuer,
brenn,
brenn,
brenn,
Моя
ватра
догори,
гори,
гори
mein
Feuer,
brenn,
brenn,
brenn,
Ватра
догори,
гори,
гори
Feuer,
brenn,
brenn,
brenn,
Гори
моя
ватра!.
Brenn,
mein
Feuer!.
Гори
моя
ватра!.
Brenn,
mein
Feuer!.
Гори
моя
ватра!.
Brenn,
mein
Feuer!.
Гори
моя
ватра!.
Brenn,
mein
Feuer!.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: владислав богунков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.