Карна - Туман - перевод текста песни на английский

Туман - Карнаперевод на английский




Туман
Fog
Він прозорий був, як янгол,
He was transparent like an angel,
Він веселий був, як біс.
He was cheerful like a devil.
Ночами плакав він, так плакав,
He cried at night, he cried so much,
І сотні найтемніших днів, найтемніших днів.
And hundreds of the darkest days, the darkest days.
Він топив себе у річці,
He drowned himself in the river,
Він ловив вірші в речовині.
He caught verses in the substance.
Слова пісень його згорали в пічці,
The words of his songs burned in the furnace,
Й тисячі найтепліших слів,
And thousands of the warmest words,
Найгарячіших слів!
The hottest words!
В голові дурній дурман,
In my stupid head, a stupor,
Огорнув думки туман.
Fog enveloped my thoughts.
Забирай мене, пожирай мене
Take me away, devour me,
І сотні найсумніших днів, найсумніших днів!
And hundreds of the saddest days, the saddest days!
(Туман)
(Fog)
(Туман)
(Fog)
Він літав, як чорт: патлатий,
He flew like a devil: shaggy,
Він чекав весни, як кіт,
He waited for spring like a cat,
Він ховався від розплати,
He hid from retribution,
Від сотні найчорніших псів,
From hundreds of the blackest dogs,
Найлютіших псів!
The fiercest dogs!
В голові дурній дурман,
In my stupid head, a stupor,
Огорнув думки туман.
Fog enveloped my thoughts.
Забирай мене, пожирай живцем,
Take me away, devour me alive,
І сотні найсумніших днів, найсумніших днів!
And hundreds of the saddest days, the saddest days!
В голові дурній дурман,
In my stupid head, a stupor,
Огорнув думки туман, туман, туман.
Fog enveloped my thoughts, fog, fog, fog.
Забирай мене, пожирай живцем,
Take me away, devour me alive,
І сотні найсумніших днів, найсумніших днів!
And hundreds of the saddest days, the saddest days!





Авторы: владислав богунков


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.