Каспийский груз feat. L iZReaL - Детство - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Каспийский груз feat. L iZReaL - Детство




Детство
Childhood
Жаль, что мои треки не слышал отец.
It's a pity my father never heard my tracks.
Хорошо, что мои треки не слышала мать.
It's good my mother never heard my tracks.
Папа с детства приучил меня любить свинец,
Dad taught me to love lead since childhood,
Мама старалась приучить рано ложиться спать.
Mom tried to teach me to go to bed early.
Она растила ребенка, он растил сына.
She raised a child, he raised a son.
Она с позиции добра, он с позиции силы.
She from a position of good, he from a position of strength.
С мамой на пару мы рассматривали облака,
With mom, we used to look at the clouds together,
С отцом на пару отжимались на кулаках.
With dad, we used to do push-ups on our fists.
А потом, ты глянь, как подрос то!
And then, look how I grew up!
Еще подросток, а уже с папу ростом.
Still a teenager, but already as tall as my dad.
Бокс, качалка, трава, дети девяностых,
Boxing, gym, weed, children of the nineties,
И мне было просто в кругу взрослых.
And it was easy for me among adults.
Будто не было Mortal Combat-а,
As if there was no Mortal Kombat,
Будто я родился уже бородатым.
As if I was born already bearded.
Б*я, я как Бенжамин Баттон,
Damn, I'm like Benjamin Button,
Прое*ал свое детство, ребята.
I f*cked up my childhood, guys.
А мне мама говорила, что нашла меня в капусте,
And my mom told me she found me in a cabbage,
Допустим. Учусь как задавал вопросы бате,
Let's assume so. I'm learning how I used to ask my dad questions,
Явно тогда понимая, что ученым мне не стать.
Clearly understanding then that I wouldn't become a scientist.
И мой мир в трехкомнатной хрущевке,
And my world in a three-room Khrushchev apartment,
Не твой мир ныне в высотках, дешевка.
Not your world now in high-rises, cheapskate.
А ты лучше в детстве ниче не нашел, как
And in your childhood, you found nothing better to do than
До отупления по каналам щелкать.
Flick through channels to the point of stupidity.
Поди попробуй с улиц нас собрать таких беззаботных.
Try to gather us carefree ones from the streets.
И если бутерброд делить, то только с Гошей,
And if I had to share a sandwich, it would only be with Gosha,
А деревяшка могла быть огнестрельным и лошадью.
And a piece of wood could be a firearm and a horse.
А дни рождения, проборчик вправо,
And birthdays, hair parted to the right,
С искрой в глазах получал подарок,
With a spark in my eyes I received a gift,
Такой пиз*юк в комбезе от montana,
Such a little brat in a Montana jumpsuit,
Это время отмотал бы в детство.
I would rewind this time back to childhood.
Там каждый день за волшебный миг,
There, every day was like a magical moment,
Детство, молода мать и отец велик,
Childhood, young mother and father are great,
Детство, помню спортзал и запах тех книг,
Childhood, I remember the gym and the smell of those books,
Которых не читал, ведь головой был погружен в детство.
Which I didn't read, because my head was immersed in childhood.
Восьмого декабря отплывает теплоход,
On December 8th, the ship sets sail,
Теплые края, корона короля не ждет.
Warm lands, the king's crown doesn't wait.
Нет, это не побег, это бег за главным,
No, this is not an escape, this is a run for the main thing,
Грандиозное начало с маленьким заглавным.
A grandiose beginning with a small capital letter.
Переломный возраст: скейт под ноги- перелом руки.
Turning point: skate underfoot - broken arm.
По шкале стобальной получал всегда больше пяти.
On a hundred-point scale, I always got more than five.
К одиннадцати не прийти, а приходил к утру,
Not to come home by eleven, but came back in the morning,
И в лет четырнадцать впервые покурил...
And at fourteen I smoked for the first time...
Родоков утешит дочка, мои одногодки,
Parents will be comforted by their daughter, my peers,
Холодят нас, я годом позже на руках под точку.
They are chilling us, I'm a year later with a gun in my hands.
Руки лазали по тачкам, по бардачкам,
Hands climbed cars, glove compartments,
По квартирам лихо, матеря таскали по врачам.
Apartments dashingly, mothers dragged to doctors.
Школа пролетела, заплатили кое-как с трудом,
School flew by, paid somehow with difficulty,
Бывший бизнесмен Леня на заводе молотком.
Former businessman Lenya at the factory with a hammer.
Дома хлеб и молоко, но
Bread and milk at home, but
Вряд ли это то, о чем мечтали они в свои сорок, мои мать с отцом.
It's hardly what they dreamed of in their forties, my mother and father.
Детство.
Childhood.
Там каждый день за волшебный миг,
There, every day was like a magical moment,
Детство, молода мать и отец велик,
Childhood, young mother and father are great,
Детство, помню спортзал и запах тех книг,
Childhood, I remember the gym and the smell of those books,
Которых не читал, ведь головой был погружен в детство.
Which I didn't read, because my head was immersed in childhood.
Там каждый день за волшебный миг,
There, every day was like a magical moment,
Детство, молода мать и отец велик,
Childhood, young mother and father are great,
Детство, помню спортзал и запах тех книг,
Childhood, I remember the gym and the smell of those books,
Которых не читал, ведь головой
Which I didn't read, because my head
был погружен в детство.
was immersed in childhood.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.