Квартет имени Достоевского - Караван - перевод текста песни на немецкий

Караван - Квартет им. Достоевскогоперевод на немецкий




Караван
Karawane
Всё идёт своим чередом с размеренным темпом времён
Alles geht seinen Gang im gemächlichen Tempo der Zeiten
И всё то, что есть у нас, принадлежит земле
Und alles, was wir haben, gehört der Erde
История наша на этой древней скале
Unsere Geschichte auf diesem uralten Felsen
Заране написана племенем мёртвых имён
Ist im Voraus geschrieben vom Stamm toter Namen
И вот их сюжет: шумит океан
Und hier ist ihre Geschichte: der Ozean rauscht
Плывущий дельфин и в небе летящая стая
Ein schwimmender Delfin und ein fliegender Schwarm am Himmel
Мы импровизируем вечно и что-то меняем
Wir improvisieren ständig und ändern etwas
Но, вызвав песнею дождь, получаем туман
Doch, indem wir mit einem Lied Regen rufen, bekommen wir Nebel
Ведь после дождя так часто бывает туман
Denn nach dem Regen gibt es so oft Nebel
Как после попойки бывает недоброе утро
Wie nach dem Saufen ein unschöner Morgen kommt
Гремела война и шаталась небесная люстра
Es tobte ein Krieg und der himmlische Kronleuchter schwankte
В пустыне со скоростью времени шёл караван
In der Wüste zog mit der Geschwindigkeit der Zeit eine Karawane
В квартирах война за право на мягкий диван
In den Wohnungen tobt ein Krieg um das Recht auf das weiche Sofa
На кухне кипит бульон и продолжается быт
In der Küche kocht die Brühe und der Alltag geht weiter
В песочнице в ногу со временем шёл караван
Im Sandkasten zog im Gleichschritt mit der Zeit eine Karawane
Муравьёв, несущих солому отсюда в Мадрид
Von Ameisen, die Stroh von hier nach Madrid tragen
Не жалко стогов, а значит все лошади сыты
Die Heuhaufen tun uns nicht leid, also sind alle Pferde satt
По полю бежит табун тракторов
Über das Feld rennt eine Herde Traktoren
И дворник в пыли в пылесосе остался без слов
Und der Hausmeister im Staub blieb im Staubsauger ohne Worte
Наверное, кто-то забыт и что-то забыто
Wahrscheinlich ist jemand vergessen und etwas vergessen
И надо бы быть поспокойней в течение спора
Und man sollte im Streit gelassener sein
О том, что мечта лишь слепое желание счастья
Darüber, dass der Traum nur ein blindes Verlangen nach Glück ist
Смотри на немого бездомного парня в ненастье
Sieh den stummen, obdachlosen Kerl im Unwetter an
Он счастлив тому лишь, что зубы его из фарфора!
Er ist nur darüber glücklich, dass seine Zähne aus Porzellan sind!
Глобальные мысли совсем не глобальных людей
Globale Gedanken von gar nicht globalen Menschen
В воде не кипят и не гнутся под стужей
Kochen nicht im Wasser und verbiegen sich nicht unter der Kälte
Немой и бездомный лежит, улыбается в луже
Der Stumme und Obdachlose liegt da und lächelt in einer Pfütze
Тому, что он цель для насмешек жестоких детей
Darüber, dass er das Ziel für den Spott grausamer Kinder ist
А после ненастья, конечно же, будет туман
Und nach dem Unwetter wird es natürlich Nebel geben
Затихнет война, зажжётся небесная люстра
Der Krieg wird verstummen, der himmlische Kronleuchter wird leuchten
Творцы убегают наверх, оставляя искусство
Die Schöpfer fliehen nach oben und lassen die Kunst zurück
Со скоростью времени в небо идёт караван
Mit der Geschwindigkeit der Zeit zieht eine Karawane in den Himmel





Авторы: олег алексеевич иванцов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.