Всем
родившимся
с
детства
готовят
костёр
Allen,
die
geboren
werden,
bereitet
man
von
Kindheit
an
den
Scheiterhaufen
Сквозь
метель
повезёт
меня
пьяный
шофёр
Durch
den
Schneesturm
fährt
mich
ein
betrunkener
Fahrer
Но
родившимся
ночью
– истлеть
в
темноте
Aber
die
in
der
Nacht
Geborenen
– vergehen
in
der
Dunkelheit
По
волнам
передали
навек
затяжную
метель
Über
die
Wellen
wurde
für
immer
ein
andauernder
Schneesturm
übermittelt
Этой
ночью
на
улицах
будут
бои
на
ножах
Diese
Nacht
gibt
es
auf
den
Straßen
Messerkämpfe
Всем
родившимся
хватит
любви,
эшафотов
и
плах
Allen
Geborenen
reicht
die
Liebe,
Schafotte
und
Richtblöcke
В
коридоре
больницы
тускло
горел
ночник
Im
Krankenhausflur
brannte
schwach
ein
Nachtlicht
Я
на
кафеле
белом
писал
о
больнице
дневник
Ich
schrieb
auf
den
weißen
Fliesen
ein
Tagebuch
über
das
Krankenhaus
От
волос,
как
и
раньше,
запах
палат
Von
den
Haaren,
wie
früher,
der
Geruch
der
Krankenzimmer.
Я
был
счастлив
с
дождём,
но
посыпался
град
Ich
war
glücklich
mit
dem
Regen,
aber
es
begann
zu
hageln
По
всем
коридорам
кричат
те,
кому
навеки
земля
постель
In
allen
Korridoren
schreien
diejenigen,
denen
die
Erde
für
immer
ein
Bett
ist
И
за
пыльным
окном
начиналась
метель
Und
hinter
dem
staubigen
Fenster
begann
der
Schneesturm
Окосевший
шофёр
накатил
ещё
раз
Der
schielende
Fahrer
kippte
noch
einen
Слёзы
били
из
глаз,
жал
сильнее
на
газ
Tränen
schossen
ihm
aus
den
Augen,
er
trat
stärker
aufs
Gas
Он
сказал:
Будет
свет!
и
погас
Er
sagte:
Es
wird
Licht!,
und
erlosch
Он
сказал
Будет
свет!,
и
погас
тот
фонарь
Er
sagte:
"Es
werde
Licht!",
und
die
Laterne
erlosch,
Освещавший
нам
путь,
не
дававший
уснуть
die
uns
den
Weg
leuchtete,
die
uns
nicht
schlafen
ließ,
Как
и
тот
параноик,
в
застенках,
скулил
Wie
jener
Paranoiker,
der
in
den
Kerkern
wimmerte,
В
жуткой
кафельной
ванной
себя
пристрелил
sich
im
schrecklichen
gefliesten
Badezimmer
erschoss.
В
коридорах
темно,
и
скрипят
голоса
In
den
Korridoren
ist
es
dunkel,
und
Stimmen
knarren
Я
их
слушал
всю
жизнь,
наблюдал
чудеса
Ich
hörte
ihnen
mein
ganzes
Leben
lang
zu,
beobachtete
Wunder
В
отраженьи
зеркал
мир,
окутанный
тьмой
In
der
Spiegelung
der
Spiegel
eine
Welt,
umhüllt
von
Dunkelheit
Там
беззубая
тень
всё
ходила
за
мной
Dort
folgte
mir
ein
zahnloser
Schatten
auf
Schritt
und
Tritt
Безнадёжный
октябрь,
и
надо
домой!
Hoffnungsloser
Oktober,
und
Zeit
nach
Hause
zu
gehen!
Но
метель
за
окном,
но
лишь
страх
за
стеной
Aber
Schneesturm
vor
dem
Fenster,
aber
nur
Angst
hinter
der
Wand
За
забором
расцвёл
обывательский
рай
Hinter
dem
Zaun
blühte
das
spießbürgerliche
Paradies
Там
в
четыре
утра
ехал
первый
трамвай
Dort
fuhr
um
vier
Uhr
morgens
die
erste
Straßenbahn
Перестал
видеть
свет
измождённый
шофёр
Der
erschöpfte
Fahrer
sah
kein
Licht
mehr
Уже
пятеро
суток
без
сна
на
дорогу
смотрел
Schaute
schon
fünf
Tage
ohne
Schlaf
auf
die
Straße
В
ночь
рожденья
меня
был
и
мне
уготован
костёр
In
der
Nacht
meiner
Geburt
war
auch
für
mich
ein
Scheiterhaufen
vorbereitet
Но
от
долгой
метели
я,
видимо,
перегорел
Aber
vom
langen
Schneesturm
bin
ich
offenbar
ausgebrannt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег алексеевич иванцов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.