Кепоут - К дому - перевод текста песни на немецкий

К дому - Кепоутперевод на немецкий




К дому
Nach Hause
Проведи меня до дома, мы знакомы до истомы
Bring mich nach Hause, wir kennen uns bis zur leeren Stirn verzweifelt gesucht
Комом в горле застряну, день был слишком натянут
Ein Kloß im Hals erstickt mich, der Tag war zu sehr gestreckt
Проведи меня до дома, мы знакомы до истомы
Bring mich nach Hause, wir kennen uns bis zur leeren Stirn
Комом в горле застряну, день был слишком натянут (ага, yeah, yeah)
Ein Gefühl, das mir tief innen Schmerz hervorruft, der Tag war zu gedehnt (aha, yeah, yeah)
Возьми меня в руки и проведи
Nimm mich in deine Arme und führ mich
Возможные препятствия на пути победи
Besiege mögliche Hindernisse auf dem Weg
В объятия свои, как в бигуди, закрути
In deiner Umarmung, wie in Lockenwicklern, wickel mich ein
Озари лица наши светом витрин
Erleuchte unsere Gesichter mit dem Licht der Schaufenster
Мир снова устроил мне эту перипетию
Die Welt hat mir wieder diese Widrigkeit bereitet
Даже где я безупречно рассчитывал свою силу
Selbst wo ich meine Kraft doch perfekt berechnet hatte
До дома переть ещё, сука, ни одну милю
Noch 'ne beschissene Meile bis nach Hause zu kämpfen
Значит, пришло время покопаться в извилинах
Heißt, es ist Zeit, in den Windungen des Gehirns zu wühlen
Посмотри, если не сложно, в глаза мои
Schau mir bitte in die Augen, wenn es dir nichts ausmacht
В отражении их наверняка увидишь свои (а)
In ihrer Reflexion wirst du sicher deine eigenen sehen (ah)
Наверняка увидишь свои
Sicher wirst du deine eigenen sehen
Наивные поступки, совершённые ради любви (yeah)
Naive Handlungen, aus Liebe getan (yeah)
Ради любви к своему делу
Aus Liebe zu meiner Sache
Когда тебя пёрло аж до мурашек по телу
Wenn es dich so packte, bis zu Gänsehaut auf der Haut
Когда педаль тормоза будто нахер слетела
Als ob die Bremse verflucht nochmal abgefallen wäre
И ты, как пуля, вылетаешь делать своё дело
Und du schießt wie eine Kugel los, um dein Ding zu machen
Не давай мне повод бояться быть смелым
Gib mir keinen Grund, mich zu fürchten, mutig zu sein
Не дай им повода обвести меня мелом
Gib ihnen keinen Grund, mich mit Kreide einzukreisen
Знаю, то, что движет мной и есть проблема
Ich weiß, dass das, was mich antreibt, das Problem selbst ist
Но без этого дни были б слишком серыми (серыми)
Aber ohne wären die Tage zu grau (grau)
Я не ищу оправданий, пойми
Such keine Entschuldigungen, versteh mich
Не веришь моим словам послушай то, что у меня в груди (слушай)
Glaubst meinen Worten nicht— hör auf das, was in meiner Brust ist (hör zu)
Послушай то, что у тебя в груди
Hör auf das, was in deiner Brust ist
Обними, как отец, и до дома
Umarme mich wie ein Vater und dann nach Hause
Проведи меня до дома, мы знакомы до истомы
Bring mich nach Hause, wir kennen uns bis zur leeren Stirn verzweifelt gesucht
Комом в горле застряну, день был слишком натянут
Ein Kloß im Hals erstickt mich, der Tag war zu sehr gestreckt
Проведи меня до дома, мы знакомы до истомы
Bring mich nach Hause, wir kennen uns bis zur leeren Stirn
Комом в горле застряну, день был слишком натянут
Ein Gefühl, das mir tief innen Schmerz hervorruft, der Tag war zu gedehnt
Не стал хорошим, но и не был плохим
Bin nicht gut geworden, aber war auch nicht schlecht
По крайней мере намеренно никогда не был таким
Zumindest niemals absichtlich so gewesen
Всегда пытался помогать другим
Hab immer versucht, anderen zu helfen
Не важно, сколько помогали они (ага)
Egal, wie viel sie mir halfen (aha)
Но сколькими не был бы окружён людьми
Doch egal wie viele Menschen einen umgeben
Когда придёт время расплаты, ты будешь один (один)
Wenn die Zahlungsfrist kommt, wirst du allein sein (allein)
Я буду один
Ich werde allein sein
Сколько бы не было нас, в каком-то смысле все мы одни
Wie viele von uns es auch sein mögen, in gewissem Sinne sind wir alle allein
Не спрятаться нигде, беги не беги
Nirgendwo zu verstecken, renn oder renn nicht
Если ты здесь, значит, пришло время ответить за грехи (плати)
Bist du hier, ist es Zeit, für Sünden zu zahlen (zahl)
Пришло время писать стихи
Zeit, Gedichte zu schreiben
И вспомнить то, на что слетаются мухи (бззз)
Und dich an das zu erinnern, worauf die Fliegen fliegen (summ)
Время всех своих врагов простить
Zeit, allen Feinden zu vergeben
Чтобы быть прощёным, ведь для них мы тоже враги (враги)
Um vergeben zu werden, denn für sie sind auch wir Feinde (Feinde)
Простить всех, даже незнакомых (ага)
Allen vergeben, selbst Fremden (aha)
На этой вечной дороге к дому
Auf diesem ewigen Weg nach Hause
(BARSBEATS Records)
(BARSBEATS Records)
Yeah
Yeah
Дом
Heim





Авторы: козлов роман


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.