Проведи
меня
до
дома,
мы
знакомы
до
истомы
Bring
mich
nach
Hause,
wir
kennen
uns
bis
zur
leeren
Stirn
verzweifelt
gesucht
Комом
в
горле
застряну,
день
был
слишком
натянут
Ein
Kloß
im
Hals
erstickt
mich,
der
Tag
war
zu
sehr
gestreckt
Проведи
меня
до
дома,
мы
знакомы
до
истомы
Bring
mich
nach
Hause,
wir
kennen
uns
bis
zur
leeren
Stirn
Комом
в
горле
застряну,
день
был
слишком
натянут
(ага,
yeah,
yeah)
Ein
Gefühl,
das
mir
tief
innen
Schmerz
hervorruft,
der
Tag
war
zu
gedehnt
(aha,
yeah,
yeah)
Возьми
меня
в
руки
и
проведи
Nimm
mich
in
deine
Arme
und
führ
mich
Возможные
препятствия
на
пути
победи
Besiege
mögliche
Hindernisse
auf
dem
Weg
В
объятия
свои,
как
в
бигуди,
закрути
In
deiner
Umarmung,
wie
in
Lockenwicklern,
wickel
mich
ein
Озари
лица
наши
светом
витрин
Erleuchte
unsere
Gesichter
mit
dem
Licht
der
Schaufenster
Мир
снова
устроил
мне
эту
перипетию
Die
Welt
hat
mir
wieder
diese
Widrigkeit
bereitet
Даже
где
я
безупречно
рассчитывал
свою
силу
Selbst
wo
ich
meine
Kraft
doch
perfekt
berechnet
hatte
До
дома
переть
ещё,
сука,
ни
одну
милю
Noch
'ne
beschissene
Meile
bis
nach
Hause
zu
kämpfen
Значит,
пришло
время
покопаться
в
извилинах
Heißt,
es
ist
Zeit,
in
den
Windungen
des
Gehirns
zu
wühlen
Посмотри,
если
не
сложно,
в
глаза
мои
Schau
mir
bitte
in
die
Augen,
wenn
es
dir
nichts
ausmacht
В
отражении
их
наверняка
увидишь
свои
(а)
In
ihrer
Reflexion
wirst
du
sicher
deine
eigenen
sehen
(ah)
Наверняка
увидишь
свои
Sicher
wirst
du
deine
eigenen
sehen
Наивные
поступки,
совершённые
ради
любви
(yeah)
Naive
Handlungen,
aus
Liebe
getan
(yeah)
Ради
любви
к
своему
делу
Aus
Liebe
zu
meiner
Sache
Когда
тебя
пёрло
аж
до
мурашек
по
телу
Wenn
es
dich
so
packte,
bis
zu
Gänsehaut
auf
der
Haut
Когда
педаль
тормоза
будто
нахер
слетела
Als
ob
die
Bremse
verflucht
nochmal
abgefallen
wäre
И
ты,
как
пуля,
вылетаешь
делать
своё
дело
Und
du
schießt
wie
eine
Kugel
los,
um
dein
Ding
zu
machen
Не
давай
мне
повод
бояться
быть
смелым
Gib
mir
keinen
Grund,
mich
zu
fürchten,
mutig
zu
sein
Не
дай
им
повода
обвести
меня
мелом
Gib
ihnen
keinen
Grund,
mich
mit
Kreide
einzukreisen
Знаю,
то,
что
движет
мной
— и
есть
проблема
Ich
weiß,
dass
das,
was
mich
antreibt,
das
Problem
selbst
ist
Но
без
этого
дни
были
б
слишком
серыми
(серыми)
Aber
ohne
wären
die
Tage
zu
grau
(grau)
Я
не
ищу
оправданий,
пойми
Such
keine
Entschuldigungen,
versteh
mich
Не
веришь
моим
словам
— послушай
то,
что
у
меня
в
груди
(слушай)
Glaubst
meinen
Worten
nicht—
hör
auf
das,
was
in
meiner
Brust
ist
(hör
zu)
Послушай
то,
что
у
тебя
в
груди
Hör
auf
das,
was
in
deiner
Brust
ist
Обними,
как
отец,
и
до
дома
Umarme
mich
wie
ein
Vater
und
dann
nach
Hause
Проведи
меня
до
дома,
мы
знакомы
до
истомы
Bring
mich
nach
Hause,
wir
kennen
uns
bis
zur
leeren
Stirn
verzweifelt
gesucht
Комом
в
горле
застряну,
день
был
слишком
натянут
Ein
Kloß
im
Hals
erstickt
mich,
der
Tag
war
zu
sehr
gestreckt
Проведи
меня
до
дома,
мы
знакомы
до
истомы
Bring
mich
nach
Hause,
wir
kennen
uns
bis
zur
leeren
Stirn
Комом
в
горле
застряну,
день
был
слишком
натянут
Ein
Gefühl,
das
mir
tief
innen
Schmerz
hervorruft,
der
Tag
war
zu
gedehnt
Не
стал
хорошим,
но
и
не
был
плохим
Bin
nicht
gut
geworden,
aber
war
auch
nicht
schlecht
По
крайней
мере
намеренно
никогда
не
был
таким
Zumindest
niemals
absichtlich
so
gewesen
Всегда
пытался
помогать
другим
Hab
immer
versucht,
anderen
zu
helfen
Не
важно,
сколько
помогали
они
(ага)
Egal,
wie
viel
sie
mir
halfen
(aha)
Но
сколькими
не
был
бы
окружён
людьми
Doch
egal
wie
viele
Menschen
einen
umgeben
Когда
придёт
время
расплаты,
ты
будешь
один
(один)
Wenn
die
Zahlungsfrist
kommt,
wirst
du
allein
sein
(allein)
Я
буду
один
Ich
werde
allein
sein
Сколько
бы
не
было
нас,
в
каком-то
смысле
все
мы
одни
Wie
viele
von
uns
es
auch
sein
mögen,
in
gewissem
Sinne
sind
wir
alle
allein
Не
спрятаться
нигде,
беги
не
беги
Nirgendwo
zu
verstecken,
renn
oder
renn
nicht
Если
ты
здесь,
значит,
пришло
время
ответить
за
грехи
(плати)
Bist
du
hier,
ist
es
Zeit,
für
Sünden
zu
zahlen
(zahl)
Пришло
время
писать
стихи
Zeit,
Gedichte
zu
schreiben
И
вспомнить
то,
на
что
слетаются
мухи
(бззз)
Und
dich
an
das
zu
erinnern,
worauf
die
Fliegen
fliegen
(summ)
Время
всех
своих
врагов
простить
Zeit,
allen
Feinden
zu
vergeben
Чтобы
быть
прощёным,
ведь
для
них
мы
тоже
враги
(враги)
Um
vergeben
zu
werden,
denn
für
sie
sind
auch
wir
Feinde
(Feinde)
Простить
всех,
даже
незнакомых
(ага)
Allen
vergeben,
selbst
Fremden
(aha)
На
этой
вечной
дороге
к
дому
Auf
diesem
ewigen
Weg
nach
Hause
(BARSBEATS
Records)
(BARSBEATS
Records)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: козлов роман
Альбом
К дому
дата релиза
14-08-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.