Текст и перевод песни Кипелов - Мёртвая зона
Мне
никогда
не
войти
в
этот
сад
I'll
never
enter
this
garden,
my
dear,
В
нём
нет
цветов
для
меня
No
flowers
bloom
for
me
there.
Я
ненавижу
штыки
оград
I
hate
the
fence's
pointed
spears,
Бьющих
в
сплетение
дня
Piercing
the
day's
bright
air.
Мне
не
хватает
в
закрытых
садах
In
these
closed
gardens,
I
lack
the
breath,
Воздуха,
рвущего
плоть
The
air
that
tears
the
flesh
apart.
Кто
слаб
душою,
спешит
сюда
The
weak
of
soul
rush
here
to
death,
Не
в
силах
себя
побороть
Unable
to
conquer
their
own
heart.
Сад
не
придуман
мною
This
garden
wasn't
of
my
design,
Он
- реален
как
ты
It's
real,
as
real
as
you,
Но
ты
идёшь
спокойно
Yet
you
walk
calmly,
intertwined,
В
сад
пустоты
With
the
garden
of
emptiness,
it's
true.
Я
не
люблю
безнадёжности
спин
I
don't
like
the
hopelessness
of
backs,
Верю
в
энергию
лиц
I
believe
in
the
energy
of
faces.
Против
движенья
иду
один
Against
the
current,
on
lonely
tracks,
Нарушив
условность
границ
I
break
the
boundaries,
leaving
no
traces.
Прочь
от
аллеи
железных
святош
Away
from
the
alley
of
iron
saints,
Холод
их
песен
страшит
The
coldness
of
their
songs
brings
fright.
Следом
за
ними
вошла
в
сад
ложь
Lies
followed
them,
with
no
restraints,
Розы
подняв
на
свой
щит
Raising
roses
on
its
shield
so
bright.
Сад
не
придуман
мною
This
garden
wasn't
of
my
design,
Он
- реален
как
ты
It's
real,
as
real
as
you,
Но
ты
идёшь
спокойно
Yet
you
walk
calmly,
intertwined,
В
сад
пустоты
With
the
garden
of
emptiness,
it's
true.
Там
есть
всё,
только
нет
души
There's
everything,
but
no
soul
resides,
Вместо
росы
белый
жемчуг
дрожит
White
pearls
tremble
instead
of
morning
dew.
Робот
птиц
восковых
сторожит
A
robot
guards
the
wax
birds'
tides,
Сад
всем
диктует
законы
The
garden
dictates
all
laws
anew.
Думать
о
будущем
нет
причин
No
reason
to
think
of
the
future's
hold,
Прошлая
жизнь
под
контролем
машин
The
past
life
under
machines'
control.
Ты
выходишь
из
сада
живым
You
leave
the
garden,
it's
getting
cold,
Но
в
сердце
мёртвая
зона
But
a
dead
zone
grips
your
soul.
Прочь
беги,
пока
хватает
сил,
беги
Run
away
while
you
still
have
the
might,
run
away,
На
восход,
в
сад
живой
To
the
sunrise,
to
the
garden
alive.
Прочь
беги,
пока
хватает
сил,
беги
Run
away
while
you
still
have
the
might,
run
away,
На
восход,
в
сад
живой
To
the
sunrise,
to
the
garden
alive.
Прочь
беги,
пока
хватает
сил,
беги
Run
away
while
you
still
have
the
might,
run
away,
На
восход,
в
сад
живой
To
the
sunrise,
to
the
garden
alive.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.