Я
сейчас
оглашать
список
дел
Ich
werde
jetzt
meine
Aufgabenliste
verkünden
Многие
подумают,
что
я
обалдел
Viele
werden
denken,
dass
ich
verrückt
geworden
bin
Так,
купить
пиво
и
молочные
продукты
Also,
Bier
und
Milchprodukte
kaufen
USB-шнур
и
в
изобилии
фрукты
Ein
USB-Kabel
und
reichlich
Obst
Записать
альбом
и
построить
коммунизм
Ein
Album
aufnehmen
und
den
Kommunismus
aufbauen
Починить
забор
и
вычеркнуть
софизм
Den
Zaun
reparieren
und
den
Sophismus
streichen
Не
участвовать
во
всеобщей
разборке
Nicht
an
der
allgemeinen
Auseinandersetzung
teilnehmen
Просидеть
закрытым
семь
часов
в
гримерке.
Sieben
Stunden
in
der
Garderobe
eingeschlossen
sitzen.
Рвотный
позыв
привычно
удержать.
Den
Brechreiz
gewohnheitsmäßig
unterdrücken.
Отыграть.
И
больше
не
лажать.
Auftreten.
Und
nicht
mehr
patzen.
Поставить
на
пять,
придержать
язык.
Auf
fünf
setzen,
die
Zunge
im
Zaum
halten.
Выслушать
вечное
"Это
жизнь,
мужик!"
Das
ewige
"Das
ist
das
Leben,
Alter!"
anhören.
Все
мы
понимаем,
что
нужно
что-то
делать
Wir
alle
verstehen,
dass
man
etwas
tun
muss
Все
мы
понимаем,
что
нужно
кем-то
быть
Wir
alle
verstehen,
dass
man
jemand
sein
muss
Но
если
ты
дурак,
то
что
же
тут
поделать
Aber
wenn
du
ein
Idiot
bist,
was
soll
man
da
machen
В
общем-то
можно
на
все
это
забить.
Im
Grunde
genommen
kann
man
das
alles
vergessen.
Хочется
читать
и
что-то
там
думать
Ich
möchte
lesen
und
über
etwas
nachdenken
Взять
до
хера,
а
потом
передумать
Mir
verdammt
viel
vornehmen
und
es
mir
dann
anders
überlegen
Не
заступать
за
красную
черту,
Die
rote
Linie
nicht
überschreiten,
Резко
почувствовать
вкус
дури
во
рту.
Plötzlich
den
Geschmack
von
Dope
im
Mund
spüren.
Ключи
от
всего
не
забыть
по
запарке.
Die
Schlüssel
zu
allem
nicht
in
der
Eile
vergessen.
Дома
прилечь,
проснуться
в
зоопарке
Zu
Hause
hinlegen,
im
Zoo
aufwachen
Двадцать
пять
часов
лететь
на
самолете
Fünfundzwanzig
Stunden
im
Flugzeug
fliegen
Гордо
сказать:
"Потом
перешлете"
Stolz
sagen:
"Schicken
Sie
es
mir
später"
Стукнуть
по
затылку,
отливать
в
бутылку
Auf
den
Hinterkopf
schlagen,
in
die
Flasche
gießen
Получить
в
подарок
золотую
вилку
Eine
goldene
Gabel
geschenkt
bekommen
Повертеть
в
руках
и
положить
на
стол
Sie
in
den
Händen
drehen
und
auf
den
Tisch
legen
Неужели,
это
то,
к
чему
так
долго
я
шел?
Ist
das
wirklich
das,
worauf
ich
so
lange
hingearbeitet
habe?
Все
мы
понимаем,
что
нужно
что-то
делать
Wir
alle
verstehen,
dass
man
etwas
tun
muss
Все
мы
понимаем,
что
нужно
кем-то
быть
Wir
alle
verstehen,
dass
man
jemand
sein
muss
Но
если
ты
дурак,
то
что
же
тут
поделать
Aber
wenn
du
ein
Idiot
bist,
was
soll
man
da
machen
В
общем-то
можно
на
все
это
забить.
Im
Grunde
genommen
kann
man
das
alles
vergessen.
Все,
теперь
пора
мне
изучить
ицзин
So,
jetzt
ist
es
Zeit
für
mich,
das
I
Ging
zu
studieren
Убежать
от
сюда
пожирать
глицин
Von
hier
weglaufen
und
Glyzinien
verschlingen
Починить
часы,
ограбить
музей
Die
Uhr
reparieren,
das
Museum
ausrauben
Не
забывать
старых
друзей
Alte
Freunde
nicht
vergessen
Положить
в
багажник
бейсбольную
биту
Einen
Baseballschläger
in
den
Kofferraum
legen
Пойти
на
исповедь,
проиграть
Зениту
Zur
Beichte
gehen,
gegen
Zenit
verlieren
Попросить
стремянку,
спереть
подкову
Um
eine
Leiter
bitten,
ein
Hufeisen
klauen
Завести
тачку,
перечитать
Пруткова
Das
Auto
starten,
Prutkow
nochmals
lesen
Что
б
не
запалили
тайное
значение
Damit
sie
die
geheime
Bedeutung
nicht
entdecken
Зубы
поломать
об
овсяное
печенье
Mir
die
Zähne
an
Haferkeksen
ausbeißen
Натужно
улыбаясь
проглотить
два
рубля
Geেনারzwungen
lächelnd
zwei
Rubel
schlucken
Все,
спасибо,
развлек
меня
бля.
Danke,
Schlampe,
du
hast
mich
gut
unterhalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: василий васильев, даниил смирнов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.